Language   

Mani Matter: Dr Alpeflug

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne...
MANI MATTER: DR ALPEFLUGVolo sulle Alpi
  
S' sy zwee Fründen im ne SportflugzügDue amici in un aereo da turismo
En Alpeflug ga macheSono andati a farsi un volo sulle Alpi,
Flügen ufe zu de Gipfle undVolan sopra le cime e i picchi
Z'dürab de Gletscher nacheE planano lungo i ghiacciai.
  
Hinde sitzt dr PassagierDietro siede il passeggero,
Dä wo stüüret, dä sitzt vorDavanti invece siede il pilota.
Und es ratteret und brummetRomba e ronza attorno a loro
Um sen ume dr MotorIl motore dell'aeroplano.
  
Da rüeft dä, wo hinde sitztQuello dietro, a un certo punto
Lue, ds Bänzin geit us, muesch lande!Urla: “Ehi! Siamo a secco, atterra!”
Wie? Was seisch? rüeft dr Pilot“Eeeh? Che dici?”, grida il pilota,
Los, i ha di nid verstande“Cosa dici? Non ho capito!”
  
Wie? Was hesch gseit? Rüeft dä hindeQuello dietro urla: “Che hai detto?
Warum landisch nid sofort?Che fai? Perché non atterri?”
Red doch lüter, rüeft dä vorne“Parla più forte!”, grida quello davanti,
Bi däm Krach ghör i kes Wort“Con 'sto baccano non sento una parola!”
  
I versta's nid, rüeft dä hinde“Non capisco!”, urla quello dietro,
Warum machsch's nid? Bisch drgäge?“Perché non atterri? Sei contrario?”
I versta's nid, rüeft dä vorne“Non capisco!”, urla quello davanti,
Muesch mer's würklech lüter säge!“Devi davvero parlarmi più forte!”
  
Wie? Was seisch? rüeft dise, lue“Eeeh? Che dici?”, urla quell'altro,
Dr Tank isch läär, du flügsch nümm wyt!“Il serbatoio è vuoto, non si va lontano!”
Los, bi däm Mordstonnerslärme“Senti, con questo casino della madonna”,
Rüeft dä vorne, ghör i nütGrida quello davanti, “non sento un cazzo!”
  
Aber los doch, rüeft dä hinde“Forza, atterra!”, urla quello dietro,
Gottfridstutz mir hei nid d'Weli“Perlamordiddìo, non c'è altro da fare!”
Tue nid ufgregt, rüeft dä vorne“E stai un po' calmo”, grida quello davanti,
Red doch lüter, gottverteli!“Parla più forte, diosànto!”
  
Los, rüeft dise, we mir jitz nid lande“Ascolta”, dice l'altro, “Se ora non si atterra
Gheie mir i ds Tal!Ci schiantiamo giù nella valle!”
Ghöre gäng no nüt, rüeft äine“Ma non sento nulla”, grida quell'altro,
Los begryf doch das emal!“Ma quand'è che lo capisci..?!?”
  
So het im MotorelärmeE così, con tutto il casino del motore,
Dr Pilot halt nid verstandeIl pilota non ha capito per niente
Dass ihm jitz ds Bänzin chönnt usgaChe era finita la benzina
Und dass är sofort sött landeE che doveva atterrare alla svelta.
  
Da uf ds mal wird's plötzlech stillE, all'improvviso, silenzio.
Nämlech wil ds Bänzin usgeitBeh, la benzina era finita.
Und jitz wo me's hätt verstandeOra alla fine lo hanno capito
Hei si beidi nüt meh gseit.Però non han detto più nulla.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org