Lingua   

Крила для України (Wings for Ukraine)

Thomas Bergersen
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne...
Wings for UkraineAli per l'Ucraina
  
You are my faithTu sei la mia fede,
You are my hopeTu sei la mia speranza,
Spread the wings of loveDispiega le ali dell'amore
  
The heart of peace [1] is shedding tears,Il cuore della pace [1] versa lacrime,
Our children are cryingPiangono i nostri bambini,
Only together we can make them warmSolo io e te possiamo dar loro calore...
  
Our beloved Mother Planet is flooded with bloodIl nostro amato Pianeta Madre gronda di sangue,
Let's heal the accumulated pain through loveGuariamo con l'amore la pena che abbiamo accumulato...
  
Oh my brother take my handFratello mio, prendimi per mano,
Love and peace will stop the suffering.L'amore e la pace fermeranno la sofferenza.
[1] The word "мир" in Ukrainian (as also in Russian) can mean either "peace" or "world". My choice of "peace" in this case (though "world" might appear more obvious) takes into account the English translation of the lyrics in the Youtube video, thus respecting the author's intentions. [Translator's original note]
[1] In ucraino, al pari del russo, il termine мир [myr] significa sia “pace” che “mondo” (nell'antica ortografia russa anteriore al 1918, i due significati venivano distinti scrivendo миръ per “pace” e мiръ per “mondo” (da un termine protoslavo che, in ultima analisi, è imparentato a livello indeuropeo col latino mītis e, quindi, col nostro “mite”). Si può quindi intendere, qui, anche “il cuore del mondo”, così come, nell'ultimo verso, anche “L'amore e la pace...”


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org