Lingua   

Sólo le pido a Dios

León Gieco
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTEDESCO / GERMAN / ALEMÁN - Gerhard Gundermann
SÓLO LE PIDO A DIOSSO WIRD ES TAG
Sólo le pido a Dios
que el dolor no me sea indiferente,
que la reseca muerte no me encuentre
vacío y solo sin haber hecho lo suficiente.
Wenn die steingesichter einen traum verderben
bitt ich gott um den aus deinem tiefsten herz
also mach die steingesichter schon zu scherben
oder vegetiere traumlos rentenwärts
Sólo le pido a Dios
que lo injusto no me sea indiferente,
que no me abofeteen la otra mejilla
después que una garra me arañó esta suerte.
wenn die eisenvögel wieder kinder schlagen
bitt ich gott es mögen diesmal deine sein
also musst du nun die eisenvögel jagen
und vom himmel holen oder bleibst allein
Sólo le pido a Dios
que la guerra no me sea indiferente,
es un monstruo grande y pisa fuerte
toda la pobre inocencia de la gente.
So wird es tag
und nicht anders
so wird es ein leben
wenn wir nicht wie tote fliegen kleben
an dem süssen leim zu dem man schicksal sagt
Sólo le pido a Dios
que el engaño no me sea indiferente
si un traidor puede más que unos cuantos,
que esos cuantos no lo olviden fácilmente.
wenn die bäume in dem bittren schnee erfrieren
bitt ich gott es sei der wald vor deiner tür
so versuch die schwefelpilze zu dressieren
oder werde atemlos und stirb mit mir
Sólo le pido a Dios
que el futuro no me sea indiferente,
desahuciado está el que tiene que marchar
a vivir una cultura diferente.
wenn sich judas wieder umsieht in den reihen
bitt ich gott er finde deine schwache frau
also musst du endlich lernen zu verzeihen
oder du wirst zwischen deinen hunden grau
Sólo le pido a Dios,
que la guerra no me sea indiferente
es un monstruo grande y pisa fuerte
toda la pobre inocencia de la gente.
So wird es tag
und nicht anders
so wird es ein leben
wenn wir nicht wie tote fliegen kleben
an dem süssen leim zu dem man schicksal sagt


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org