Originale | GRECO / GREEK / GRIEGO [Gian Piero Testa]
|
SÓLO LE PIDO A DIOS | ΑΥΤΟ ΤΟ ΘΕΛΩ ΑΠ'ΤΟΝ ΘΕΟ |
| |
Sólo le pido a Dios | Αυτό το θέλω απ’τον Θεό |
que el dolor no me sea indiferente, | μην μ’αφήνει αδιάφορον καημός |
que la reseca muerte no me encuentre | μην με βρει ὁ Χάρος μοναχό κι άδειο |
vacío y solo sin haber hecho lo suficiente. | γιατί δεν θα’χω κάνει τὸ σωστό |
| |
Sólo le pido a Dios | Αυτό το θέλω απ’τον Θεό |
que lo injusto no me sea indiferente, | μην τ'άδικο αδιάφορος σηκώνω |
que no me abofeteen la otra mejilla | μην δεύτερο δέχομαι χαστούκι |
después que una garra me arañó esta suerte. | αφ’ου η μοίρα μου ξεσκίστηκε με νύχι |
| |
Sólo le pido a Dios | Αυτό το θέλω απ’τον Θεό |
que la guerra no me sea indiferente, | μην τον πόλεμο ποτέ τ'αδιαφορώ |
es un monstruo grande y pisa fuerte | μεγάλο τέρας κι άγριο ποδοπατά |
toda la pobre inocencia de la gente. | την ταπεινή αθωότητα του κόσμου |
| |
Sólo le pido a Dios | Αυτό το θέλω απ’τον Θεό |
que el engaño no me sea indiferente | αδιάφορος μην μείνω σα εξαπατούνται |
si un traidor puede más que unos cuantos, | άνθρωποι, κι σαν κρατά ὁ προδότης |
que esos cuantos no lo olviden fácilmente. | την εξουσία, ποτέ μην λησμονάει ὁ κόσμος |
| |
Sólo le pido a Dios | Αυτό το θέλω απ’τον Θεό |
que el futuro no me sea indiferente, | το μέλλον πως θα γίνει μην τ’αδιαφορώ |
desahuciado está el que tiene que marchar | μοίρα κακιά είναι των αναγκαζομένων |
a vivir una cultura diferente. | να παν μακρυά στην ξενιτιά να ζούνε |
| |
Sólo le pido a Dios, | Αυτό το θέλω απ’τον Θεό |
que la guerra no me sea indiferente | μην τον πόλεμο ποτέ τ'αδιαφορώ |
es un monstruo grande y pisa fuerte | μεγάλο τέρας κι άγριο ποδοπατά |
toda la pobre inocencia de la gente. | την ταπεινή αθωότητα του κόσμου |