Sólo le pido a Dios
León GiecoOriginale | FRANCESE / FRENCH / FRANCÉS [2] |
SÓLO LE PIDO A DIOS Sólo le pido a Dios que el dolor no me sea indiferente, que la reseca muerte no me encuentre vacío y solo sin haber hecho lo suficiente. Sólo le pido a Dios que lo injusto no me sea indiferente, que no me abofeteen la otra mejilla después que una garra me arañó esta suerte. Sólo le pido a Dios que la guerra no me sea indiferente, es un monstruo grande y pisa fuerte toda la pobre inocencia de la gente. Sólo le pido a Dios que el engaño no me sea indiferente si un traidor puede más que unos cuantos, que esos cuantos no lo olviden fácilmente. Sólo le pido a Dios que el futuro no me sea indiferente, desahuciado está el que tiene que marchar a vivir una cultura diferente. Sólo le pido a Dios, que la guerra no me sea indiferente es un monstruo grande y pisa fuerte toda la pobre inocencia de la gente. | CE QUE JE DEMANDE A DIEU Ce que je demande à Dieu c’est que la peine ne m’indiffère jamais, que la Mort, un jour, ne me retrouve pas seul et vide, sans avoir fait ce que je pouvais. Ce que je demande à Dieu, c’est que l’injustice ne m’indiffère jamais, qu’on ne me frappe pas l’autre joue alors qu’une griffe vient de m’arracher tout ce que j’avais. Ce que je demande à Dieu, c’est que la guerre ne m’indiffère jamais, c’est un monstre qui piétine sans pitié toute la pauvre innocence de l’humanité. Ce que je demande à Dieu, c’est que la tromperie ne m’indiffère jamais, si un traître peut bien plus qu’une multitude, que cette multitude s’en souvienne à jamais. Ce que je demande à Dieu, c’est que l’avenir ne m’indiffère jamais, bien malheureux le condamné à s’en aller vivre une autre culture en déraciné. |