Lingua   

איך װיל ניט קײן אײַזערנע קײטן

Baruch "Vladeck" Charney [Borekh Nakhmen Tsharni] / ברוך נחמן טשאַרני
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne...
איך װיל ניט קײן אײַזערנע קײטןNon voglio catene di ferro
  
איך װיל ניט קײן אײַזערנע קײטן, [1]Non voglio catene di ferro,
איך װיל ניט קײן גאָלדענע קרױן.non voglio una corona d'oro.
די קנעכטשאַפֿט איז מיאוס און ביטער,La schiavitù è orrenda e amara,
זי מעג זײַן גאָטהײַט אַלײן.anche fosse in sé santità.
  
איך װײַס ניט פֿון מורא פֿון לײַטן,Io non ho paura dei ricchi, [1]
איך װײֵס ניט פֿון כּורעים פֿאַר גאָט.io non mi inchino davanti a un dio.
מײַן האַרץ איז מײַן קנעכט אין באַפֿעלער,Il mio cuore è il mio schiavo e il mio padrone,
מײַן װילן איז אױך מײַן געבאָט.la mia volontà è anche il mio comando.
  
זאָל שעלטן דער קלײנלעכער שונא,Lanci pure anatemi il futile nemico,
און שאַרפֿן זײַן טענפּיקן שװערד-e affili la sua ottusa spada -
צו זינקען אין פֿינסטערן אָפּגרונט,sprofondare nell'oscuro abisso
איז אים פֿון מײַן צוקונפֿט באַשערט.è tutto ciò che il mio futuro gli riserva.
  
איך שפּין מײַן פֿאָדעם פֿון שטראַלן,Tesso i miei fili da raggi di sole,
איך װעב מיר מײַן גלױבן, מײַן פֿאָן -la mia bandiera dai miei ideali -
פֿון די װעלכער שפּילן אין לעבן,fra tutti quelli che si giocano la vita
געװינט נאָר דער דרײסטער דעם קאָן.solo gli arditi vincono il premio.
[1] Trascrizione / Transcription:

Ikh vil nit keyn ayzerne keytn,
ikh vil nit keyn goldene kroyn.
Di knekhtshaft iz mies un biter,
zi meg zayn di gothayt aleyn.

Ikh veys nit fun moyre fun laytn,
ikh veys nit fun koyrim far got.
Mayn harts iz mayn knekht un bafeler,
mayn viln iz oykh mayn gebot.

Zol sheltn der kleynlekher soyne,
un sharfn zayn tempikn shverd -
tsu zinken in finstern opgrunt,
iz im fun mayn tsukunft bashert.

Ikh shpin mir mayn fodem fun shtraln,
ikh veb mir mayn gloybn, mayn fon -
fun di velkher shpiln in lebn,
gevint nor der dreyster dem kon.
[1] In yiddish, laytn (ted. Leute) non ha generalmente, se usato da solo, il significato generico del tedesco (“gente”). Significa piuttosto “gente facoltosa, i ricchi”, o "la gente bene"


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org