Language   

Quatr'asüs par l'Ardizôn

Collettivo Ticino Riva Sinistra
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana ricopiata da "Il Canzoniere del Collettivo...
QUATR'ASÜS PAR L'ARDIZÔNQUATTRO REQUIEM PER L'ARDIZZONE
  
Ŝgiügatôn d'un ventaselGiocherellone d'un venticello
pèrz'in trüscia a fa il püèltutto preso a fare il maramaldo
rènt'ai sôchi di tusânnattorno alle gonne delle ragazze
c'ai gipìsan me giavânnche lanciano gridolini insensati
  
Ventasel s'te ghe stêVenticello se ci stai
g'a sarîa bèn ôl'mistêci sarebbero ben altre imprese
föeravia di sciancâ röesfuori dall'abbattere rose
d'ul fa dâgn dènt'in di pröesdal danneggiare aiuole
  
Gh'e bisuĝn da öen me tiC'è bisogno di uno come te
lìbar d'il zo fa e'l zo dîlibero del suo fare e del suo dire
nuta gôss cûa o bugnônsenza gozzo coda e magagne
'nvèr Partîi Prèti e Padrônverso Partiti Preti e Padroni
  
Vöen che a nom da tül nöenUno che a nome di noi tutti
mal in buca cun nisöenniente compromessi con nessuno
quatr'asüs pa'n pôr matàiquattro requiem per un povero ragazzo
'l g'abia a dî sèn'riŝc da guaiabbia a recitare senza rischiare guai
  
Quatr'asüs par l'ArdizônQuattro requiem per l'Ardizzone
sto mortu trài'nd'un cantônquesto morto messo da parte
giò da birl'a driza e manzinamalvisto a destra come a sinistra
a chi l'Idea ga impîs la tazinada coloro ai quali l'Idea riempie il piatto
  
Da famiglia süDi famiglia agiata
drüi me l'aî l'a'urzü püacerbo come l'aglio non ha più voluto
müscia i baüsĉ cun sciuri e dritiavere a che fare con ricchi e con furbi
e al z'î scirâa cui por puaritie si è schierato dalla parte dei poveri
  
'nd'il zò coô da lüNelle sue convinzioni
nè fâm nè guèr g'an duêa'vès püné fame né guerre avrebbero dovuto esserci più
pü da sèrvi e sfrütadurnon più servi né sfruttatori
pü balusâdi nè camûrnon più dritteri né camoorre
  
Tül fradîi cumpâgnTutti fratelli eguali
e via quî mèrdi muntâa in scrâgne via quelle merde salite in scranno
un mondu metu e püsê bèlun mondo più pulito e più bello
diulamadona g'an fai la pèldio la madonna, gli hanno fatto la pelle
  
Gh'ên pensâa i pulizàiCi hanno pensato i poliziotti
por cristi an'lur da pôc' pispàipoveri cristi anche loro con poco in tasca
cunt'na gìp g'ân fiombâa adòsscon una jeep gli sono precipitati addosso
gh'ên sĝigutâa pulida i ossgli hanno spezzato bene le ossa
  
Vintisèti utubarVentisette ottobre
milanöecènsesantadümillenovecentosessantadue
'nsü'na piaza de Milansu una piazza di Milano
"capitale morale" da nöen tagliân"capitale morale" di noi italiani
  
Ventasel che i fiur di sciêsVenticello che i fiori delle siepi
te ve a scialâi 'nsül Viluresvai a farne scialo sul Villoresi
sàlvan vöen par l'Ardizônsalvane uno per l'Ardizzone
fiur an'lü stripâa in giutônfiore anche lui stroncato in boccio
  
Quân te riprèndarêQuando riprenderai
a cûr il mondu 'nânzi e 'ndrêa correre il mondo avanti e indietro
dìgal a tüti che il Putèntaâdiglielo a tutti che il Potentato
d'un ôltar zangui a ze imbratâad'altro sangue si è macchiato
  
E a tül quî maramânE a tutti quegli uomini dappoco
lì par la mica a fa i rufiânlì per tornaconto a fare i ruffiani
dîg' che i öegi di nôs spûsdiglielo che gli occhi delle nostre donne
'ndè'i lacrimogiân în ôlt' pititûsdentro i lacrimogeni brillano ancor più di desiderio
  
E ma l'e coldu il manênE quanto calda la manina
d'un bucieta trâi in gingêndi un bimbetto issato a spalle
quân che in piaza i nôs rasônquando in piazza le nostre ragioni
sa scôntran cun füm e bastônsi scontrano con fumo e bastoni
  
Ventasel fa cur i vûsVenticello fa' correre la voce
che a füria da sumenâ crûsche a furia di seminare croci
s'a finìs cunt'il raghöeisi finisce col raccogliere
rosĉ d'urtighi e pügn da löeicespi d'ortiche e pugni di loglio
  
Ma 'ürêmas bèn da cristiânMa vogliamoci bene da cristiani
sa'öerum no pèrdi il patânse non vogliamo trovarci a perdere la faccia
quân che quî dopo n'è nöenquando chi verrà dopo di noi
dumandaràn cume mai vöenci chiederà come mai uno
  
'n fiöe da la lege me l'Ardizônuno che aveva preso coscienza come l'Ardizzone
'l zia restaâ öen e no miliôn...sia rimasto uno e non milioni...


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org