Aguanta
Sal y MiletoOriginale | Traduzione italiana / Traducción iItaliana / Italian translation ... |
AGUANTA | TIENI DURO |
Todo va estar bien | Tutto va per il meglio |
Todo va estar bien, cuando los soberanos amos del Norte | Va tutto per il meglio, quando i padroni sovrani del Nord |
Vengan a decirnos cómo carajos debemos llevar | Vengono a dirci come cazzo dovremmo portare |
La dignidad de nuestros bolsillos | La dignità delle nostre tasche |
De que color es la diferencia entre el que tiene y el que no tiene | Di che colore è la differenza tra chi ha e chi non ha |
Yo no sé | Non lo so |
¿Cómo voy a saber? | Come faccio a saperlo? |
Y todo | E tutto |
Todo nos dicen | Tutto ci dicono |
Si, a la hora de engañarnos | Sì, quando si tratta di prenderci in giro |
Y todos nos dicen | E tutti a dire |
Y todos nos cuentan | E tutti a raccontare |
A la hora de embolsicarse los millones y largarse | Al momento di intascarsi i milioni e scappare |
Cualquier cosa es buena | Qualunque cosa va bene |
Y todos nos dicen y todos nos cuentan | E tutti a dire e tutti a raccontare |
Nos dicen aguanta mi gente | Ci dicono tieni duro popolo |
Aguanta | Tenete duro |
Lo hiciste mi gente, aguanta mi pueblo aguanta | L'hai già fatto popolo, tieni duro popolo tieni duro |
¿Aguanta qué? | Tieni duro cosa? |
¿Aguanta Qué? | Tieni duro cosa? |
¿Aguanta que pues hijueputa? | Tieni duro dato che sei un bastardo? |
¿Aguanta que pues hijueputa? | Tieni duro dato che sei un bastardo? |
¿Aguanta que pues hijueputa? | Tieni duro dato che sei un bastardo? |
¿Aguanta que pues hijueputa? | Tieni duro dato che sei un bastardo? |
¿Aguanta que pues hijueputa? | Tieni duro dato che sei un bastardo? |
¿Aguanta que pues hijueputa? | Tieni duro dato che sei un bastardo? |
¿Aguanta que pues hijueputa? | Tieni duro dato che sei un bastardo? |
¿Aguanta que pues hijueputa? | Tieni duro dato che sei un bastardo? |
(¿Aguanta que pues hijueputa?) | Tieni duro dato che sei un bastardo? |
No se puedo creer | Non riesco a credere che |
Que no, podamos ser capaces de | Non possiamo avere la capacità di |
Determinar el sentido de nuestras naciones | Decidere l’orientamento della nostra gente |
Al margen de otras, entre comillas "Mayores" | A prescindere dagli altri, "Capi" tra virgolette |
Llenas trabas, llenas de juegos | Un sacco di ostacoli, di diversivi |
Hacer cualquier cosa para dominar estos | Fai qualsiasi cosa per fronteggiare questi |
Pendejos | Stronzi |
¿Cuáles pendejos? | Quali stronzi? |
No puedo creer | Non posso credere |
Que no tengamos los huevos para salir adelante | Che non abbiamo le palle per andare avanti |
Sin naciones Padres | Nessuna nazione Guida |
Sin padrinos | niente padrini |
Sin FM, IS | Senza FM [1], IS |
Solo entre vecinos | solo tra vicini |
No puedo creer | Non posso credere |
Que no podamos determinar el destino | Che non possiamo decidere il destino |
De nuestras gentes | della nostra gente |
Combatiendo lo que su gente | Lottando contro quello degli altri |
Lo que hoy tengamos del Norte | Quello che abbiamo oggi dal Nord |
Lo que hoy tengamos del Norte | Quello che abbiamo oggi dal Nord |
Lo que hoy tengamos del Norte | Quello che abbiamo oggi dal Nord |
Lo que hoy tengamos del Norte | Quello che abbiamo oggi dal Nord |
Lo que hoy tengamos del Norte | Quello che abbiamo oggi dal Nord |
Lo que hoy tengamos del Norte | Quello che abbiamo oggi dal Nord |
Vale verga | Non vale un cazzo |
[1] sta per FMI, Fondo Monetario Internazionale |