Language   

Бублички

Jakov Petrovič Jadov / Яков Петрович Ядов
Back to the song page with all the versions


#2 יידישע ווערסיע / Версия на идиш n.2 / Versione yiddish n.2 /...
BAGELSבײגעלעך [1]
Come buy your bagels here,
Hot fresh-baked bagels here.
Come grab them now, grab, I need each cent.
I am just a simple wretch who daily walks on edge,
קױפֿט מײַנע בײגעלעך,
הײסינקע בובליטשקי!
נו, קױפֿט...
עס קומט באַלד אׇן די נאׅכט,
איך שטײ זיך טיף פאׅרטראׅכט,
זעט, מײן אײגעלעך
זײׅנען פֿאׅרשװבׅרצט.
A beggar on the street, without a friend.
My clothes are torn to shreds,
A bunch of dirty threads
I am sick and tired and I sing once more:
דער פֿראׇסט אינדרײסן ברענט,
פֿאַרפֿרױרן מײַנע הענט,
פֿון צרות זינג איך מיר
מײַן טרױ׳ריק ליד.
I sell my bagels here,
Hot fresh-baked bagels,
Hot fresh-baked bagels here and very cheap.
My sorrow is deep,
I am about to start to weep.
Keep me from hunger, keep,
Buy bagels cheap.
נו, קױפֿט זהע בובליטשקי,
הײסינקע בײגעלעך,
די לעצפע בײגעלעך,
נו, קױפֿט בײַ מיר...
איך שטײ אַלײן אין גאַס,
פֿון װער איך נאַס,
די לעצטע בײגעלעך...
Dad drinks himself to death
Until he’s out of breath.
He shakes and shatters
Yet he still drinks.
Mother aged beyond belief
A long time from her grief.
To play, my sister
just needs a wink.
נו, קױפֿט בײַ מיר...
די נאַכט עס גײט פֿאַרבײַ,
דער טאׇג רוקט אׇן אױפֿסנײַ,
איך שטײ אין גאַס און טראַכט,
װאׇס װעט דאׇך זײַן?
Come buy your bagels here,
Hot fresh-baked bagels here.
Come grab them now, grab, I need each cent.
I am just a simple wretch who daily walks on edge,
A beggar on the street, without a friend
דער װײטיק איז אין הױז,
פֿון הונגער גױ איך אױס,
אױ, מענטשן, הערט מײַן ליד,
פֿון הונגער שװאַך...
בובליטשקי, בײגעלעך,
קױפֿט מײַנע בײגעלעך,
קױפֿט!
Riporto la traduzione inglese di Miriam Kressyn per completezza documentale. Non la traduco in italiano confidando nella traduzione diretta dal testo yiddish di Riccardo Venturi, che ovviamente farà testo come al solito
[1] Trascrizione / Transcription:

Beygelekh

Koyft mayne beygelekh,
Heysinke bublitshki!
Nu, koyft...
Es kumt bald on di nakht,
Ikh shtey zikh tif fartrakht,
Zet, mayn eygelekh
Zaynen farshvartst.

Der frost indroysn brent,
Farfroyrn mayne hent,
Fun tsores zing ikh mir
Mayn troy'rik lid.

Nu, koyft zhe bublitshki,
Heysinke beygelekh,
Di letste beygelekh,
Nu, koyft, bay mir...
Ikh shtey aleyn in gas,
Fun regn ver ikh nas,
Di letste beygelekh,

Nu, koyft bay mir...
Di nakht es geyt farbay,
Der tog rukt on oyfsnay, [*]
Ikh shtey in gas un trakht,
Vos vet dokh zayn?

Der veytik iz in hoyz,
Fun hunger gey ikh oys,
Oy, mentshn, hert mayn lid,
Fun hunger shvakh...
Bublitshki, beygelekh,
Koyft mayne bublitshki...
Koyft!


[*] Trascrizione grafematica YIVO; ma, in tutti i dialetti dello yiddish, oyf- come prefisso nei composti si deve leggere af-. Quindi, si legga afsnay.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org