Language   

Traum durch die Dämmerung [per Adriana]

Otto Julius Bierbaum
Back to the song page with all the versions


Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
EN DRÖM I SKYMNINGEN [FÖR ADRIANA]ILTAHÄMÄRÄN UNI [ADRIANALLE]
  
Vidsträckta ängar i den grå skymningen;Aavat niityt illan harmaassa hämärässä;
Solens falnande strålar, stjärnornas bleka glimt,Auringon viime säteet, tähtien hento tuike,
Jag är på väg till den vackra kvinnan,Teen matkaa kauniin naisen luo,
Långt över vidsträckta ängar i den grå skymningen,Kauas poikki niittyjen illan harmaassa hämärässä,
Djupt in i jasminsnåret.Syvälle jasmiinipensaistoon.
  
Genom den grå skymningen i kärlekens land;Halki illan harmaan hämärän rakkauden maassa;
Jag går inte fort, jag skyndar mig inte;En kulje nopeasti, en kiirehdi;
Jag dras fram av ett mjukt band av sammetMinua kuljettaa pehmeä samettinen nauha
Genom den grå skymningen i kärlekens land,Halki illan harmaan hämärän rakkauden maassa,
In i ett blått milt ljus.Kohti sinisenä siintävää valoa.
  
Jag går inte fort, jag skyndar mig inte;En kulje nopeasti, en kiirehdi;
Genom den grå skymningen i kärlekens land,Halki illan harmaan hämärän rakkauden maassa,
In i ett blått milt ljus.Kohti sinisenä siintävää valoa.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org