| Version française — À 9 ANS — Marco Valdo M.I. — 2022
|
A 9 anni | À 9 ANS |
| |
Un mattino, quando ti sveglierai | Si un matin, tu te réveilles |
e, per terra, non troverai | Et tu ne trouves pas à terre |
le pasticche, il maglioncino e il reggipetto, | Mes pilules, pull et soutien-gorge, |
e busserai forte alla porta | Si tu frappes à la porte |
senza sentire che t'urlo alle spalle | Sans entendre mon « Tais-toi ! » hystérique, |
“chètati!”, come fossi un'isterica, | Surtout, ne pleure pas |
su, non ti mettere a frignare | Et puis, cherche-moi |
e, invece, va' a cercarmi | Sur ma photo d’enfance où je te regarde. |
nella mia foto di bimba che ti mira. | Moi déjà, je n’y arrivais pas. |
Io, nemmeno la vedevo, nemmeno | Même dans mes stupides écrits. |
nelle cazzate che scrivevo. | Je t’ai menti. Je t’ai toujours dit |
Ti ho mentito. Ti ho detto sempre | Des gens, des couleurs, de la musique, la beauté. |
che bellezza sono la gente, i colori e la musica. | Alors, compte ce que j’y ai gagné, |
Calcola solo quanto ci ho guadagnato, | Ainsi tu sauras comment j’ai subsisté. |
e con questo capirai come ho campato. | Puis compte notre loyer, |
Poi calcola quanto ci abbiamo da pagare di pigione: | Je n’ai jamais eu assez pour le payer. |
non ce l'ho fatta mai a pagarla tutta. | Et combien de lumière j’ai brûlé |
E quanta luce ho sciupato | À chercher un moyen d’y arriver. |
provandoci, cercando una maniera | Alors va chercher l’argent chez ton père |
di farlo; basta, ora muòviti e va' a cercare tuo padre, | Pour la dernière fois, la dernière, |
e chiedigli per l'ultima volta dei quattrini | Pour payer mes dettes. |
per ripianare i miei debiti. | Ensuite, lave-toi la figure |
Poi làvati il muso | Et ne laisse personne te dire |
e non permettere a nessuno di dirti: | Ce qui est arrivé à ta mère. |
“Ma che è successo alla mamma?” | Seulement, fais une chose : |
Ma fa' una cosa: | Au bas de ces foutues factures |
Sotto quelle bollette e quelle | Et de ces rappels, dessine un soleil, |
ricevute del cazzo, disegna un sole, | Un soleil comme toi seule en imagine |
un sole di quelli che solo tu hai in mente. | Et sous ce soleil, |
E sotto quel sole | Trace de tes lettres de petite fille : |
scrivi con le tue buffe lettere di bimba: | PAYÉ ! PAYÉ ! |
PAGATO! PAGATO! PAGATO! PAGATO! | PAYÉ ! PAYÉ ! |