Language   

Mi mettu o suli

Francesca Incudine
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana / Traduzzioni taliana / Italian translation...
MI METTU O SULIMI METTO AL SOLE
  
Occhiali niuri e sciarpa ‘nta statiOcchiali neri e sciarpa [1] in estate
manichi longhi pp’ammucciari i firiti.maniche lunghe per nascondere i lividi
Vucca cusuta e capiddi attaccatiBocca cucita [2], i capelli raccolti
portu la cruci ppi scuntari i piccati.porto la croce come se dovessi scontare dei peccati.
  
Mi spusavu pp’amuri ancora carusaMi sposai per amore che ero ancora ragazza
ccu bicchera, cuperti e linzola di sita,Bicchieri, coperte, lenzuola di seta,
mi sinteva ddu jornu ‘a rigina da casain quel giorno mi sentii la regina della casa,
‘nta li frazza di l’omu di la me vita,tra le braccia dell’uomo della mia vita,
ma sti mura ogni jornu sunnu la me galera,ma queste mura giorno dopo giorno [3] sono il mio carcere
nun mi senti mai nuddu quannu chianciu sula,Nessuno mi sta ad ascoltare quando piango sola,
s’astutau dda vuci ca prima cantavasi è spenta quella voce che prima cantava
nun è chissa la vita ca sunnava e vuleva.non è questa la vita che avevo sognato e desiderato.
  
Ma ‘a duminica a missa, vistuti puliti,Ma domenica a messa vestiti con eleganza,
ammenzu a genti cuntenti, ccu saluti e risatitra gente contenta, saluti e sorrisi
ccu li lacrimi sutta l’ucchiali c’aggiustu ‘a cammisa,con le lacrime nascoste dagli occhiali gli sistemo la camicia,
a braccettu di l’omu ca è ‘u vantu di la me casa.a braccetto dell’uomo che è l’orgoglio della mia casa.
  
Ma oggi mi levu l’occhiali e mi mettu ‘o suli,Ma oggi mi tolgo gli occhiali e mi metto al sole,
mi mettu ‘nto coddu collani e mi mettu ‘o suli,indosso collane [4] attorno al collo e mi metto al sole
mi mettu arricchina e bracciali e ammenzu e capiddi nu ciuri,indosso orecchini e bracciali e un fiore tra i capelli,
rossettu, colonia e profumu e mi mettu ‘o suli,rossetto, colonia e profumo e mi metto al sole,
ca ‘o scuru su corpi ‘i vastuni, ‘o scuru si mori.al buio si susseguono colpi di bastone, al buio si muore.
  
Ma oggi mi levu l’occhiali e mi mettu a ballari,Ma oggi mi tolgo gli occhiali e mi metto a danzare,
taliatimi ora ‘ntra l’occhi e putiti capiri,guardate ora i miei occhi e vi renderete conto
quantu duluri ammucciavu ‘nta lu me coridi quanto dolore nascondevo dentro di me
pp’amuri de figgghi, pp’amuri e ppi scantu ‘i parlari,per amore dei figli, per amore e per paura di parlare,
ca suli un c’è nenti cchi fari cu un parla già mori,da soli non c’è nulla da fare, chi non parla è già morto.
ca suli un c’è nenti cchi fari cu un parla già mori.da soli non c’è nulla da fare, chi non parla è già morto.
  
E ogni sira ca sentu la chiavi intra lu purtuniTutte le sere appena sento la chiave nel portone
calu ‘a testa e cchi ‘i manu ‘nta l’occhiabbasso il capo e coprendomi il viso con le mani [5]
m’accuminciu a parari,comincio a scansare,
ca ogni biccheri di vinu è ‘na spina ‘nto cori,ogni bicchiere di vino è una spina nel cuore
intra ogni biccheri di vinu a picca, a picca si mori.dentro ogni bicchiere di vino si muore un po’ alla volta.
  
E ogni sira ca sentu la chiavi intra lu purtuniTutte le sere appena sento la chiave nel portone
calu ‘a testa e cchi ‘i manu ‘nta l’occhiabbasso il capo e coprendomi il viso con le mani
m’accuminciu a parari,comincio a scansare,
ca ogni biccheri di vinu è ‘na spina ‘nto cori,ogni bicchiere di vino è una spina nel cuore
intra ogni biccheri di vinu a picca, a picca si mori.dentro ogni bicchiere di vino si muore un po’ alla volta.
  
Ma oggi li levu l’occhiali e mi mettu ‘o suli,Ma oggi mi tolgo gli occhiali e mi metto al sole,
mi mettu ‘nto coddu collani e mi mettu ‘o suli,indosso collane attorno al collo e mi metto al sole
mi mettu arricchina e bracciali e ammenzu e capiddi nu ciuri,indosso orecchini e bracciali e un fiore tra i capelli,
rossettu, colonia e profumu e mi mettu ‘o suli,rossetto, colonia e profumo e mi metto al sole,
ca ‘o scuru su corpi ‘i vastuni, ‘o scuru si mori.al buio si susseguono colpi di bastone, al buio si muore.
  
Ma oggi mi levu l’occhiali e mi mettu a ballari,Ma oggi mi tolgo gli occhiali e mi metto a danzare,
taliatimi ora ‘ntra l’occhi e putiti capiri,guardate ora i miei occhi e vi renderete conto
quantu duluri ammucciavu ‘nta lu me coridi quanto dolore nascondevo dentro di me
pp’amuri de figgghi, pp’amuri e ppi scantu ‘i parlari,per amore dei figli, per amore e per paura di parlare,
ca suli un c’è nenti cchi fari cu un parla già mori,da soli non c’è nulla da fare, chi non parla è già morto
ma oggi iu vogghiu parlari e un mi scantu ‘i muriri…ma oggi io voglio parlare e non ho paura di morire.
[1] Traduzione libera : rimbacuccata [perfino]
[2] Traduzione libera: spaventata a morte
[3] Letterale: ogni giorno
[4] Traduzione libera : ornamenti
[5] Letterale: con le mani sugli occhi


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org