Originale | Traduzione italiana di Flavio Poltronieri |
LEADERS OF MEN | I LEADERS DEGLI UOMINI |
| |
Born from some mother's womb | Nato da qualche grembo materno |
Just like any other room | Proprio come qualsiasi altro luogo |
Made a promise for a new life | Promise una nuova vita |
Made a victim out of your life | Fece una vittima della vostra vita |
| |
When your time's on the door | Quando la tua ora è alla porta |
And it drips to the floor | E cammini sul pavimento |
And you feel you can touch | E senti che puoi toccare |
All the noise is too much | Tutto quel rumore è troppo |
And the seeds that are sown | E i semi che sono gettati |
Are no longer your own | Da molto non ti appartengono |
| |
Just a minor operation | Solamente una operazione minore |
To force a final ultimatum | Per forzare l'ultimatum finale |
Thousand words are spoken loud | Mille parole sono dette ad alta voce |
Reach the dumb to fool the crowd | Raggiungi la pistola per ingannare la folla |
| |
When you walk down the street | Quando passeggi per strada |
And the sound's not so sweet | E il suono che è così dolce |
And you wish you could hide | E vorresti poterti nascondere |
Maybe go for a ride | Forse fare un giro |
To some peep show arcade | In qualche galleria di quadri |
Where the future's not made | Dove non esiste futuro |
| |
A nightmare situation | Una situazione da incubo |
Infiltrate imagination | Usa l'immaginazione |
Smacks of past Holy wars | Tracce di guerre sante del passato |
By the wall with broken laws | Combatti una guerra senza leggi |
| |
The leaders of men | I leaders degli uomini |
Born out of your frustration | Nati dalla tua frustazione |
The leaders of men | I leaders degli uomini |
Just a strange infatuation | Proprio una starna infatuazione |
The leaders of men | I leaders degli uomini |
Made a promise for a new life | Promettono una nuova vita |
| |
No saviour for our sakes | Nessun salvatore per il nostro amore |
To twist the internees of hate | Per avvolgere le atrocità dell'odio |
Self induced manipulation | Manipolazione autoindotta |
To crush all thoughts of mass salvation | Per schiacciare tutti i pensieri della salvezza di massa |
| |
| |
"not so sweet" è "that's so sweet"
"by the wall" è "fight a war"