Language   

Er soudarded zo gùisket é ru [Ar soudarded zo gwisket e ruz]

Max Ar Fur
Back to the song page with all the versions


La traduzione francese d'arte di Christian Souchon (2006)
I SOLDATI VAN VESTITI DI ROSSOLES SOLDAS VONT DE ROUGE VÊTUS
I soldati van vestiti di rosso,
O lin de lin da lan de lin da
I soldati van vestiti di rosso,
E i preti van vestiti di nero.
Les soldats vont de rouge vêtus
Les soldats vont de rouge vêtus,
O lin de lin da lan de lin da la la
Les soldats vont de rouge vêtus
Les prêtres vont en noir, le vois-tu?
Il miglior soldato che era nell'armata,
O lin de lin da lan de lin da
Il miglior soldato che era nell'armata
Sì che era il soldato Ar Fur.
Et le meilleur soldat de l'armée
O lin de lin da lan de lin da la la
Et le meilleur soldat de l'armée
C'est, je crois, Le Fur qu'il se nommait.
E diceva ai suoi compagni,
O lin de lin da lan de lin da
E diceva ai suoi compagni,
Non credo di morire davvero.
Lequel disait à ses compagnons:
O lin de lin da lan de lin da la la
Lequel disait à ses compagnons:
"Je ne crois pas mourir pour de bon.
Ma se dovessi morire in guerra,
O lin de lin da lan de lin da
Ma se dovessi morire in guerra,
Seppellitemi in terra benedetta.
Mais si je meurs au cours du combat,
O lin de lin da lan de lin da la la
Mais si je meurs au cours du combat,
En terre bénie enterrez-moi!
Ma se morissi in casa di mio padre,
O lin de lin da lan de lin da
Ma se morissi in casa di mio padre,
Seppellitemi al paese di Brizieux.
Oui, mais si je meurs dans ma maison
O lin de lin da lan de lin da la la
Oui, mais si je meurs dans ma maison
Au bourg de Brisac menez-moi donc.
Al paese di Brizieux nel camposanto,
O lin de lin da lan de lin da
Al paese di Brizieux nel camposanto,
Un abete da croce ci sta piantato.
Dans le cimetière de Brisac
O lin de lin da lan de lin da la la
Dans le cimetière de Brisac
Un sapin j'ai planté pour ma croix.
Un albero da croce ci sta piantato,
O lin de lin da lan de lin da
Un albero da croce ci sta piantato,
E mai ha perso il suo fogliame.
Un arbre pour ma croix j'ai planté
O lin de lin da lan de lin da la la
Un arbre pour ma croix j'ai planté
Jamais aiguille n'y a manqué."
Però quest'anno è appassito,
O lin de lin da lan de lin da
Però quest'anno è appassito,
Morto è il soldato Ar Fur.
Mais cette année l'arbre est abattu:
O lin de lin da lan de lin da la la
Mais cette année l'arbre est abattu:
Le brave soldat Le Fur n'est plus.
La terra ha cominciato a bagnarsi,
O lin de lin da lan de lin da
La terra ha cominciato a bagnarsi
Assieme alle lacrime dei Bretoni.
Et l'on a commencé de creuser.
O lin de lin da lan de lin da la la
Et l'on a commencé de creuser.
Les Bretons se sont mis à pleurer
Il miglior soldato che era nell'armata,
O lin de lin da lan de lin da
Il miglior soldato che era nell'armata
Sì che era il soldato Ar Fur.
Les soldats vont de rouge vêtus
O lin de lin da lan de lin da la la
Les soldats vont de rouge vêtus
Et les prêtres en noir, le vois-tu?
I soldati van vestiti di rosso,
O lin de lin da lan de lin da
I soldati van vestiti di rosso,
E i preti van vestiti di nero.
Les soldats vont de rouge vêtus
O lin de lin da lan de lin da la la
Les soldats vont de rouge vêtus
Et les prêtres en noir, le vois-tu?


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org