Píseň
Josef Zicha - Bedřich KlapkaOriginale | Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne... |
PÍSEŇ | CANZONE |
Složena Josefem Zichou a Bedřichem Klapkou, pracovníky kárného pracovního tábora I v Letech, za jejich pobytu září–listopad 1940. Zpívá se jako Havířova růže Dle diktátu autorů napsal Burget. Do práce mladý dělník kráčí v ruce má krumpáč s lopatou četník ho s pendrekem doprovází na tu jeho cestu trnitou. | Composta da Josef Zicha e Bedřich Klapka, lavoratori del campo di lavoro punitivo I a Lety, durante il loro soggiorno tra settembre e novembre del 1940. Si canta sulle note di Havířova růže (“La rosa del minatore”, canzone popolare che parla di un minatore morto in miniera, ndt). Testo dettato dagli autori e trascritto da Burget. Un giovane operaio va a lavorare con in mano un piccone e una pala, lo accompagna un gendarme con il manganello in quel suo cammino pieno di spine. |
Budeš se míti u nás dobře, dostaneš boty pro sebe, práce když budeš míti málo, půjdeš dělat k sedlákům na pole. | Là da noi starai bene, riceverai le scarpe tutte per te e se ti mancherà il lavoro andrai a lavorare dai contadini nel campo. |
Slibovali ti páni práci, místo ní´s dostal robotu, k rodičům smíš se podívati za 3 měsíce jednou v sobotu. | I padroni ti promettevano lavoro, invece hai ottenuto solo una fatica immane, puoi andare a trovare i genitori una volta in tre mesi di sabato. |
V práci té ty až jednou padneš, pak přijdeš rovnou do nebe, kapitál, jenž jsi vydělával, ten si nechají páni pro sebe. | Quando tu, lavorando, un giorno cadrai, te ne andrai dritto nel paradiso, il capitale che hai guadagnato se lo terranno i padroni per sé. |
Úspory též už skoro žádné, i ty si páni nechají a tvoji věrní kamarádi píseň galejí ti zpívají. | Quasi nulla resta dei tuoi risparmi e anche quelli se li terranno i padroni. I tuoi compagni fedeli cantano per te il canto dei lavori forzati. |
Spi sladce, drahý kamaráde, co osud vzal, to nevrací, my vzpomínku ti zachováme, že jsi v táboře padl za práci. | Dormi dolcemente, compagno caro, quel che il destino toglie non usa ridarlo indietro. Noi di te conserveremo il ricordo che nel campo sei caduto per il lavoro. |