Langue   

Píseň

Josef Zicha - Bedřich Klapka
Page de la chanson avec toutes les versions


OriginaleTraduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne...
PÍSEŇCANZONE
Složena Josefem Zichou a Bedřichem Klapkou, pracovníky kárného pracovního tábora I v Letech, za jejich pobytu září–listopad 1940. Zpívá se jako Havířova růže
Dle diktátu autorů napsal Burget.

Do práce mladý dělník kráčí
v ruce má krumpáč s lopatou
četník ho s pendrekem doprovází
na tu jeho cestu trnitou.
Composta da Josef Zicha e Bedřich Klapka, lavoratori del campo di lavoro punitivo I a Lety, durante il loro soggiorno tra settembre e novembre del 1940. Si canta sulle note di Havířova růže (“La rosa del minatore”, canzone popolare che parla di un minatore morto in miniera, ndt). Testo dettato dagli autori e trascritto da Burget.

Un giovane operaio va a lavorare
con in mano un piccone e una pala,
lo accompagna un gendarme con il manganello
in quel suo cammino pieno di spine.
Budeš se míti u nás dobře,
dostaneš boty pro sebe,
práce když budeš míti málo,
půjdeš dělat k sedlákům na pole.
Là da noi starai bene,
riceverai le scarpe tutte per te
e se ti mancherà il lavoro
andrai a lavorare dai contadini nel campo.
Slibovali ti páni práci,
místo ní´s dostal robotu,
k rodičům smíš se podívati
za 3 měsíce jednou v sobotu.
I padroni ti promettevano lavoro,
invece hai ottenuto solo una fatica immane,
puoi andare a trovare i genitori
una volta in tre mesi di sabato.
V práci té ty až jednou padneš,
pak přijdeš rovnou do nebe,
kapitál, jenž jsi vydělával,
ten si nechají páni pro sebe.
Quando tu, lavorando, un giorno cadrai,
te ne andrai dritto nel paradiso,
il capitale che hai guadagnato
se lo terranno i padroni per sé.
Úspory též už skoro žádné,
i ty si páni nechají
a tvoji věrní kamarádi
píseň galejí ti zpívají.
Quasi nulla resta dei tuoi risparmi
e anche quelli se li terranno i padroni.
I tuoi compagni fedeli
cantano per te il canto dei lavori forzati.
Spi sladce, drahý kamaráde,
co osud vzal, to nevrací,
my vzpomínku ti zachováme,
že jsi v táboře padl za práci.
Dormi dolcemente, compagno caro,
quel che il destino toglie non usa ridarlo indietro.
Noi di te conserveremo il ricordo
che nel campo sei caduto per il lavoro.


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org