Lingua   

De couleurs vives

Zaz
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana di Lorenzo Masetti
DE COULEURS VIVESDAI COLORI VIVACI
  
Tous ces bruits de couloirTutte queste voci di corridoio
Qui disent noir ou blancche dicono bianco o nero
Alors c'est le nom ou la peauallora è il nome o la pelle
Qui déciderait du rangche deciderebbe il tuo posto
Je ne peux plus respirerNon riesco a respirare [1]
Sous le poids de ces bêtisessotto il peso di queste sciocchezze
Même sang, même luneStesso sangue, stessa luna
Quoi qu'ils disent, quoi qu'ils disentchecché ne dicano, checché ne dicano.
  
Tous ces "je-nous" si lourdsTutti questi "io-noi" [2] così pesanti
Que certains mettent a terreche alcuni posano a terra
Leur seul crime à ce jour?Il loro unico crimine a tutt'oggi?
Être nés de leurs mèresEssere nati dalle loro madri
Je ne peux plus respirerNon riesco a respirare
Sous lе poids de ces bêtisessotto il peso di queste sciocchezze
Mêmе sang, même luneStesso sangue, stessa luna
Quoi qu'ils disentchecché ne dicano
  
Moi je veux vivre, rire, libreIo voglio vivere, ridere, libera
Je suis une femme de couleurs vivesSono una donna dai colori vivaci
Et ça veut dire tout çaE questo vuol dire tutto
Moi je veux vivre, rire, libreIo voglio vivere, ridere, libera
Je suis une femme de couleurs vivesSono una donna dai colori vivaci
Et ça veut dire tout çaE questo vuol dire tutto
De couleurs vivesdai colori vivaci
  
Il y a parfois des joursCi sono dei giorni
Où le ciel est si beauin cui il cielo è così bello
Que j'en viens, je l'avoueche arrivo, lo confesso
À envier les oiseauxad invidiare gli uccelli
De n'être que témoinsdi non essere che spettatori
De nos actes inhumainsdei nostri atti inumani
Et de pouvoir volerE di poter volare
Voler vers d'autres lendemainsVolare verso altri domani
  
Je pense à vous souventPenso spesso a voi
Vous les décevantsvoi i deludenti
Qui divisent le toutche dividono il tutto
Je pense à vous souventPenso a voi spesso
Qui piétinez le nousche calpestate il noi
Je suis déçue, vraimentsono delusa, davvero
  
Alors je prie le ventAllora prego il vento
Qu'il vous ramène a nousche vi riporti a noi
Alors je prie le ventallora prego il vento
Pour que ça change toutPerché tutto cambi
  
Moi je veux vivre, rire, libreIo voglio vivere, ridere, libera
Je suis une femme de couleurs vivesSono una donna dai colori vivaci
Et ça veut dire tout çaE questo vuol dire tutto
Moi je veux vivre, rire, libreIo voglio vivere, ridere, libera
Je suis une femme de couleurs vivesSono una donna dai colori vivaci
Et ça veut dire tout çaE questo vuol dire tutto
De couleurs vivesdai colori vivaci
De couleurs vivesdai colori vivaci
  
Moi je les laisse au temps, ces histoires de potIo le lascio al tempo, queste storie del cavolo [3]
Je me garde ç'est vraimi guardo bene, davvero
De monter au créneaudal farmi avanti
Alors je chante un peuallora canto un po'
Chacun fait de son mieuxognuno fa del proprio meglio
  
Moi je veux vivre, rire, libreIo voglio vivere, ridere, libera
Je suis une femme de couleurs vivesSono una donna dai colori vivaci
Et ça veut dire tout çaE questo vuol dire tutto
Moi je veux vivre, rire, libreIo voglio vivere, ridere, libera
Je suis une femme de couleurs vivesSono una donna dai colori vivaci
Et ça veut dire tout çaE questo vuol dire tutto
Moi je veux vivre, rire, libreIo voglio vivere, ridere, libera
Je suis une femme de couleurs vivesSono una donna dai colori vivaci
Et ça veut dire tout çaE questo vuol dire tutto
De couleurs vivesdai colori vivaci
De couleurs vivesdai colori vivaci
[1] I Can't Breathe, le ultime parole di George Floyd

[2] "je-nous" suona come genoux, ginocchia in riferimento agli sportivi che si inginocchiano in segno di protesta prima delle partite

[3] non son per niente sicuro di questa traduzione


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org