ריווקעלע
Zygmunt BiałostockiРусский перевод / רוסיש איבערזעצונג / Traduzione russa / Russian ... | |
RIVKELE | Ривкеле |
Po raz pierwszy ujrzał ją, gdy przyszedł kupić coś w sklepie. Od tamtej pory często zachodził i mówił jej „Bądź moja, obsypię cię złotem! Jestem najbogatszy w tym miasteczku. Porzuć swoje łachmany, a uczynię cię królową. Wystarczy mi twój skromny posag. Dla mnie nawrócisz się i pojedziesz ze mną do mojego pałacu...” O, mój przeznaczony, twoje słodkie słowa są równie piękne, co ty sam. Lecz mój ojciec i matka, i całe miasteczko, wyklną mnie: „Riwkele, nasza mała, czarująca, piękna, uciekła z gojem! I zamiast do bożnicy, chodzi do kościoła.” Będę twoją przyjaciółką. Jakiż byłby szum w miasteczku, to byłaby naprawdę zgroza! Lamentujący matka i ojciec, mój brat, i siostra, i cały dom! Oto mój kochany, twoje słodkie słowa już na zawsze będą święte i czyste. Lecz nasza miłość, nasza święta miłość, pozostanie tylko snem… | Первый раз он увидел ее и заговорил с ней, только когда захотел что-то купить И с тех пор он часто приходил и просил ее: будь моей, я осыплю тебя золотом Я господин всего штетла1, избавься от своего нищенского платья, подожди, пока я сделаю тебя королевой. Я хочу от тебя только небольшое приданое: ты должна для меня окреститься, я возьму тебя к себе во дворец Ах, суженый мой, твои сладкие слова прекрасны, как ты сам Но родители и весь штетл проклянут меня Ривкеле, малышка, красивая и скромная, сбежала с гоем И вместо синагоги она в костёле. Я желаю ей только добра2 Рыдания, ужас, крики... в штетле будет просто кошмар Плачут родители, брат, сестра и весь дом Это мой суженый, его сладкие слова останутся святыми и чистыми Но наша любовь, наша святая любовь должна быть только сном |