Zu Potsdam unter den Eichen
Bertolt BrechtOriginal | La versione italiana di Luigi Lunari, interpretata da Milva nell'album... |
ZU POTSDAM UNTER DEN EICHEN | SOTTO LE QUERCE DI POTSDAM |
Zu Potsdam unter den Eichen Im hellen Mittag ein Zug Vorn eine Trommel und hinten eine Fahn In der Mitte einen Sarg man trug | A Potsdam, sotto le querce Nel sole un corteo passa e va Trombe e bandiere abbrunate Tamburi scordati che fan, rataplan! |
Zu Potsdam unter den Eichen Im hundertjährigen Staub Da trugen sechse einen Sarg Mit Helm und Eichenlaub | A Potsdam, sotto le querce In mezzo al corteo una bara c'è In alta tenuta la portano Sei uomini del re. |
Und auf dem Sarg mit Mennigerot Da war geschrieben ein Reim Die Buchstaben sahen häßlich aus: "Jedem Krieger sein Heim!" | Una frase scritta sta In lettere eterne di bronzo Come i cannoni, che dice così: “Chi per la patria muor, vissuto è assai Chi per la patria muor, non muore mai”. |
Das war zum Angedenken An manchen toten Mann Geboren in der Heimat Gefallen am Chemin des Dames | A Potsdam, sotto le querce Ricordavano così I tanti nati a casa loro E morti senza un perché. |
Gekrochen einst mit Herz und Hand Dem Vaterland auf den Leim Belohnt mit dem Sarge vom Vaterland: Jedem Krieger sein Heim! | Truffati dalla loro patria In cambio della breve vita Una bara in lettere di bronzo Una menzogna ben scolpita. |
So zogen sie durch Potsdam Für den Mann am Chemim des Dames Da kam die grüne Polizei Und haute sie zusamm'. | A Potsdam, sotto le querce Il corteo ingombrava la via Finché con quattro bastonate Lo disperse la polizia. |