Pensa lontano
Massimo ChiacchioOriginal | Version française – PENSER LOIN – Marco Valdo M.I. – 2021 |
PENSA LONTANO | PENSER LOIN |
Non è che fossero proprio anni formidabili, È il respiro del tempo che ha cadenze labili. | Ce n’était pas vraiment des années formidables, Le temps respirait à des cadences instables. |
Erano temporali di umori E amori, gesti di oltranza Tra gli scudi e la prima fila, E il vuoto misurava la distanza. Sotto un cielo di nerofumo E il fuoco di Milano, Per la strada Carlo mi parlava piano Di sua moglie e dei suoi figli, Delle attese derubate, Che il tracciato era segnato, Che il futuro ha le sue coordinate. E dopo anni superflui, liquidi, distratti, Ci siamo addormentati in tramonti rarefatti, Ci siamo messi in fila Per assicurarci il volo Tra la partenza ed il ritorno, Tra la pace ed il tritolo. | Il y avait des tempêtes d’extravagances, Et des amours, des gestes outranciers Entre le premier rang et les boucliers Et le vide mesurait la distance. Sous un ciel noir étouffant Et le feu de Milan, Dans la rue, Carlo m’a parlé doucement De sa femme et de ses enfants, De ses attentes navrées, Que le chemin est marqué, Que le futur a ses coordonnées. Et après des années superflues, liquides, égarées, Assoupis aux crépuscules raréfiés, Nous sommes rentrés dans le rang à notre tour Pour sécuriser notre vol Entre le départ et le retour, Entre la paix et le tritole. |
Pensa lontano, scendi dalla giostra, C'è sempre un tempo strano Che batte alla finestra, Pensa lontano, che non c'è niente di buono, Nelle regole del manuale Non c'è sale, Non c'è grano. Non è che siano proprio anni formidabili, Abbiamo bussole perfette e codici innumerevoli. | Penser loin, descendre du manège, Il y a toujours un temps étrange Qui frappe au hublot, Qui toque au carreau. Il n’y a rien de bon, faut y penser ; Dans les règles du manuel, Il n’y a pas de sel, Il n’y a pas de blé. Ce n’est pas que ce soient des années formidables, On a de parfaites boussoles et des codes innombrables. |
Docili consumatori, Testimoniamo la nostra esistenza Ed al nuovo catechismo Non facciamo Resistenza. E la vita è una metafora Della pubblicità, Ritoccata e patinata Con la felicità, E usciamo dai portoni Delle nostre prigioni Col sorriso incartato Per sembrare molto più buoni. Libertà! Che grande invenzione, la libertà, Puoi navigare senza vento ed in piena oscurità Scarica il programma della nuova preghiera, Su questo fragile altare di tecnologia E di miseria. | Dociles consommateurs, Nous prouvons notre existence Et aux nouveaux prêcheurs, Nous n’opposons plus de Résistance. Et notre vie est un copié-collé De la publicité, Retouché et glacé D’un bonheur préemballé, Et nous passons les portails De nos prisons, avec nos yeux Et un sourire en éventail Pour avoir l’air beaucoup mieux. La liberté ! Quelle grande invention, la liberté ! Vous pouvez naviguer sans vent et dans l’obscurité Dans cette nouvelle vie Et télécharger les nouvelles prières, Sur ce fragile autel de la technologie Et de la misère. |
Pensa lontano, scendi dalla giostra, C'è ancora un tempo strano Che batte alla finestra, Pensa lontano, che non c'è niente di buono, Nelle regole del manuale Non c'è sale, Non c'è grano. | Penser loin, descendre du manège, Il y a toujours un temps étrange Qui frappe au hublot, Qui toque au carreau. Il n’y a rien de bon, faut y penser ; Dans les règles du manuel, Il n’y a pas de sel, Il n’y a pas de blé. |