Language   

Furman

Łukasz Karauda
Back to the song page with all the versions


Traduction française
FURMANCHANSON DE COCHER
  
Wszystkich dziś ciekawość budzi,Tout le monde aujourd'hui est curieux de savoir
Kto jest najszczęśliwszym z ludzi.qui est le plus heureux des hommes.
A ja mówię, że nad panaEt moi je vous dis, que le conducteur de chariot
Najszczęśliwszy los furmana.est plus heureux qu’un seigneur !
Hej wio! Hejta wio! Hejta stary, młody jary! Hej wio! Hejta wio! Hejta, wiśta, prrr!Allez, hue, hé, vas-y ! ...
  
Gdy z kozła kieruję konie,Quand je dirige les chevaux depuis mon siège,
Jestem jakby król na tronie.je suis comme un roi sur un trône
Tam gdzie zechcę, szkapy idąOù que je veuille aller avec ma calèche ou charriot
Czy to koczem, czy to bidą.les chevaux y vont.
Hej wio...Allez, hue...
  
Tylko jedna ta różnica,Il n'y a qu'une différence :
Sprawiedliwszym jest woźnica.le cocher est le plus juste
Choć na konia jarzmo wkłada,Même s'il met un joug à son cheval,
Jednak nim sumienie włada.c'est sa conscience qui le dirige
Hej wio...Allez, hue...
  
Wszystkich, co krew braci ssająTous ceux qui sucent le sang de leurs frères
I co ludzkości nie znają,Et ne connaissent pas l'humanité,
Wrogów pobrałbym na furęJe les prendrais, ces ennemis sur un chariot
I wyrzucił w jaką dziurę.Et les jetterais dans un trou.
Hej wio...Allez, hue...
  
A tego, co w zbytkach brodzi,Et ceux qui pataugent dans le luxe,
Kogo go kraj swój nie obchodzi,qui ne se soucient pas de leur pays,
Z fornalkami marsz do brony!qu'avec les paysans ils aillent au labeur
Niechaj uprawia zagony.qu'ils travaillent dans les champs!
Hej wio...Allez, hue...
  
Lecz wy, którym rząd oddany,Et vous, à qui le gouvernement est dévoué,
Bierzcie za przykład furmany.prenez les charretiers comme exemple
Wam to należy miarkować,et demandez-vous comment
Jak podwładnymi kierować.diriger vos subordonnés.
Hej wio...Allez, hue...
  
Nie pomieniałbym się z nikim -Je n'échangerai avec personne,
Pamiętliwe mam koniki.et mes chevaux ont bonne mémoire
Nie zapomną nigdy w świecieIls n'oublieront jamais
Tych, co dzieli je po grzbiecie.ceux qui les frappent
Hej wio...Allez, hue...
  
Zapamiętaj, taki-siaki,Souviens-toi, untel et untel,
Coś się dobrze dał we znaki:si tu les traites mal:
Choćbyś koniom cukier dawał,même si tu leurs donnes du sucre ensuite
Już nie weźmiesz ich na kawał.tu ne pourras jamais les amener à faire un effort
Hej wio...Allez, hue...
  
Gdybyś koniom nie dał paszy,Si vous ne donniez pas de fourrage aux chevaux,
Tylko biczem ciągle straszył,mais que vous les fouettiez tout le temps,
Wtedy próżna twa mitręga.alors vous perdriez votre temps
Sam do wozu się zaprzęgaj.Vous feriez mieux de vous atteler vous-même au chariot
Hej wio...Allez, hue...
  
Koń nie prosi i nie pyta,Le cheval ne demande pas et ne pose pas de questions,
Ale twarde ma kopytaMais ses sabots sont durs et
I gdy wierzgnie to się zdarza,quand il donne un coup de pied
Że dosięgnie gospodarza.il arrive qu'il atteigne son propriétaire.
Hej wio...Allez, hue...
  
Gdy tak sobie drogą jedziemQuand je suis sur la route,
Ja na koźle, koń na przedzie,moi assis sur le siège et mon cheval devant
Śpiewam piosnkę tę po drodzeje chante en voyage cette chanson
Gospodarzom ku przestrodze.pour avertir les autres.
Hej wio...Allez, hue...


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org