Language   

Piccola storia ignobile

Francesco Guccini
Back to the song page with all the versions


OriginalEnglish translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise...
PICCOLA STORIA IGNOBILEA Disgusting Little Story
  
Ma che piccola storia ignobileWhat a disgusting little story
mi tocca raccontare,I have to tell this time,
così solita e banale come tanteSo common and so trivial, as many others...
che non merita nemmeno due colonne su un giornaleIt wouldn't even be worth a couple of columns in a newspaper,
o una musica, o parole un po' rimate,Or a song with all its rhymes and music.
che non merita nemmeno l'attenzione della genteIt would never deserve attention by the people in the street,
quante cose più importanti hanno da fareThey're busy with far more important things,
se tu te la sei voluta a loro non importa nienteWell, if you asked for it, people won't care, be sure,
te l'avevan detto che finivi male.They told you that you would end badly.
  
Ma se tuo padre sapesse qual è stata la tua colpaBut if your father knew what your fault has been,
rimarrebbe sopraffatto dal doloreHe would be overwhelmed with sorrow.
uno che poteva dire: "Guardo tutti a testa alta"One who could say: I look at everyone holding my head high,
immaginasse appena il disonoreShould he barely imagine such a shame,
lui, che quando tu sei nata mise via quella bottigliaHe, who saved that grand cru bottle the day you were born
per aprirla il giorno del tuo matrimonioTo be opened the day of your wedding,
ti sognava laureata, era fiero di sua figliaHe dreamed of you graduated, he was so proud of his daugher,
se solo immaginasse la vergognaIf only he imagined such a shame,
se solo immaginasse la vergognaIf only he imagined such a shame,
se solo immaginasse la vergogna.If only he imagined such a shame.
  
E pensare a quel che ha fatto per la tua educazioneJust think about what he did for your education,
buone scuole, e poca e giusta compagniaGood schools, and only selected friends,
allevata nei valori di famiglia e religioneYou were raised in the values of family and religion,
di ubbidienza, castità, e di cortesiaOf obedience, chastity and good manners.
dimmi allora quel che hai fatto chi te l'ha mai messo in testaSo, tell me what you did, who put all this in your head,
o dimmi dove e quando l'hai imparatoOr tell me where and when you learned it...
che non hai mai visto in casa una cosa men che onestaYou, who have never seen at home anything less than honest,
e di certe cose non si è mai parlatoAnd certain things have never been discussed,
e di certe cose non si è mai parlatoAnd certain things have never been discussed,
e di certe cose non si è mai parlato.And certain things have never been discussed.
  
E tua madre, che da madre qualche cosa l'ha intuitaAnd your mother, who as a mother must have sensed something,
e sa leggere da madre ogni tuo sguardoAnd who, as a mother, reads everything in your eyes,
devi chiederle perdono, dire che ti sei pentitaYou have to ask her for pardon, tell her you have repented,
che hai capito, che disprezzi quel tuo sbaglioTell her you understand now, and you despise your mistake.
però come farai a dirle che nessuno ti ha costrettaBut how are you going to tell her that no one forced you to do this,
o dirle che provavi anche piacereOr tell her that you even enjoyed it so much,
questo non potrà capirlo, perché lei, da donna onestaShe won't understand, be sure, she is so an honest woman,
l'ha fatto quasi sempre per dovereShe almost always did it out of duty,
l'ha fatto quasi sempre per dovereShe almost always did it out of duty,
l'ha fatto quasi sempre per dovere.She almost always did it out of duty.
  
E di lui non dire male, sei anche stata fortunataWell, him, don't say too bad things about him, you've been somewhat lucky,
in questi casi, sai, lo fanno in moltiIn such cases, you know, many do just like he did, too.
sì, lo so, quando lo hai detto, come si usa ti ha lasciataYes, I know, when you told him all, he left you as customary,
ma ti ha trovato l'indirizzo e i soldiBut he found the right address and gave you the money you needed.
poi ha ragione, non potevi dimostrare che era suoHe's right, then...! You couldn't prove it was he who put you pregnant,
e poi non sei neanche minorenneAnd think you aren't even underage,
ed allora questo sbaglio è stato proprio tutto tuoAnd so, only you shall bear the fault of this mistake,
noi non siamo perseguibili per leggeWe males are not liable to be prosecuted,
noi non siamo perseguibili per leggeWe males are not liable to be prosecuted,
noi non siamo perseguibili per legge.We males are not liable to be prosecuted.
  
E così ti sei trovata come a un tavolo di marmoAnd so you felt yourself like on a morgue table,
desiderando quasi di morireAlmost wishing to die there.
presa come un animale macellato stavi urlandoYou were screaming like an animal ready for slaughter,
ma quasi l'urlo non sapeva uscireBut your screams almost couldn't get out.
e così ti sei trovata fra paure e fra rimorsiAnd so, you felt deeply all your fear and remorse,
davvero sola fra le mani altruiReally alone in the hands of others,
e pensavi nel sentire nella carne tua quei morsiAnd feeling those bites in your flesh, you thought
di tuo padre, di tua madre e anche di luiOf your father, of your mother and of him too,
di tuo padre, di tua madre e anche di luiOf your father, of your mother and of him too,
di tuo padre, di tua madre e anche di lui.Of your father, of your mother and of him too.
  
Ma che piccola storia ignobile sei venuta a raccontarmiWhat a disgusting little story you came to tell to me,
non vedo proprio cosa posso fareI really don't see what I can do now,
dirti qualche frase usata per provare a consolartiShould I try to comfort you with the occasional, worn-out words,
o dirti: "è fatta ormai, non ci pensare"Or tell you, Well, it's all done now, don't think about it...?
è una cosa che non serve a una canzone di successoNo hit song can be based on such a mean story,
non vale due colonne sul giornaleIt's not worth a couple of columns in a newspaper,
se tu te la sei voluta cosa vuoi mai farci adessoWell, if you asked for it, what can you do now...?
e i politici han ben altro a cui pensarePoliticians are busy with far more important questions,
e i politici han ben altro a cui pensarePoliticians are busy with far more important questions,
e i politici han ben altro a cui pensare.Politicians are busy with far more important questions.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org