Language   

Sentymentalna Panna S.

Jan Krzysztof Kelus
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduction en russe/Русский перевод
SENTYMENTALNA PANNA S.

Oczom zdumionej publiczności
Gdy ukazała się w teatrze
Nie była w pełni w moim typie
Ale lubiłem na nią patrzeć
Szczególnie, kiedy w pierwszym akcie
W tej scenie z długowłosym chłopcem
I z młodym w kasku robotnikiem
Jak byśmy byli w Europie
Pstrymi barwami swych plakatów
Zdobiła ulic naszych szarość
Jakbyśmy byli w Europie
Bez krwi i szminki, makijażu
Zmęczyły mnie szczególnie próby
Nie można ciągle żyć w teatrze
I żyłem znowu trochę z boku
I tak jak zwykle bez pieniędzy
Szczególnie raził mnie jej język
Nie była w pełni w moim typie
I żyłem znowu trochę z boku
I tak jak zwykle bez pieniędzy
Nie była w pełni w moim typie
Ale lubiłem to, że jest
Trochę złośliwie ją nazwałem
Sentymentalna Panna S
Gdy zniknął długowłosy chłopiec
Na scenie zjawił się urzędnik
A na widowni coraz częściej
Chłopcy z resortu spraw wewnętrznych
I robiło się coraz duszniej
I robiło się coraz ciaśniej
I z kątów wpełzła w pierwsze rzędy
Swołocz w mundurach różnej maści
I żyłem trochę z boku
Kiedy najlepsi przegrywali
Mówiłem cóż, nie lubią gwiazdy
Tych, którzy je wylansowali
I byłem głupi tak jak inni
Wciąż tylko bojąc się jednego
Że mogą przerwać przedstawienie
Sąsiedzi z kraju ościennego
Nie był potrzebny żaden sąsiad
Rodzimej dosyć jest kanalii
Aby przypomnieć nam na zawsze
Że nie jesteśmy w Portugalii
Aby przypomnieć nam raz jeszcze
Że może Polak do Polaków
Że nie jesteśmy w Portugalii
Że to nie rewolucja kwiatów
Tak więc zgwałcono ją w teatrze
Z częścią zdziwionej wciąż widowni
I zostaliśmy bez niej smutni
I jeszcze jakby bardziej głodni
A teraz szukam jej po mieście
I tęsknię za nią jak idiota
I choć surowo zabronione
Maluje imię jej na płotach
I listy piszę jej ulotne
Na czarnych bębnach powielacza
Gdy sztuka wróci na afisze
Zagramy ją inaczej
I piszę wracaj jak najprędzej
Wracaj najprędzej jak się da
Czekam jak zwykle bez pieniędzy
Sentymentalny JKK
Сентиментальная мисс С¹

Глазам изумленной публики, когда она появилась в театре, не была совсем в моем вкусе, но мне нравилось смотреть на нее,
Oсобенно когда в первом акте этой сцены с длинноволосым мальчиком и молодым в шлеме рабочим - как будто мы были в Европе - серый цвет наших улиц она украшала красочными красками ее плакатов - как будто мы были в Европе - без крови, помады, макияжа,
Mне особенно надоели репетиции - нельзя же вечно жить в театре - я думал:
Завтра или послезавтра я приду и посмотрю на нее еще раз,
Она была не совсем в моем вкусе - особенно резал меня, ее язык- и я снова жил немного в стороне и, как обычно, без денег,

Она была не совсем в моем вкусе - но мне понравилось то, что она была - я назвал ее немного злобно "Сентиментальная Мисс С". " * * *

Когда длинноволосый мальчик исчез, на сцене появился чиновник и все больше и больше парней из Министерства внутренних дел в зале и становилось все более душно и тесно, а в первые ряды пробирались отморозки в униформе всех мастей непонятно откуда,

хвалебных песен я не писал, я не пытался ее ласкать - я ​​пишу баллады и песни - а ей нужны были оды или гимны ,

я, как обычно, жил, немного на стороне, когда лучшие проигрывали, я говорил:
Ну не любят звезды тех, кто ее повысил,

И я был глуп, как и другие, все боялся только одного:
- что могут сорвать представление соседи из-за рубежа * * *

Никаких соседей не требовалось – здесь хватает негодяев - чтобы навсегда объяснить нам, что мы не в Португалии, чтобы еще раз убедить нас, что поляк вполне может так поступить с другими поляками, что мы не в Португалии, что это не «цветочная революция»²,

Итак ... ее изнасиловали в театре вместе с частью ошеломленной публики и мы остались без нее грустные и еще более голодные,

И теперь я ищу ее в городе, и я скучаю по ней, как идиот, и хотя, строго запрещено рисует имя ее на заборах и пишу ее эфемерными буквами на черных барабанах копировальных аппаратов:

«  ...когда пьеса снова вернется к афишам, мы сыграем ее немного по-другому...  ».

И я пишу:

« Вернись как можно скорее, вернись как можно скорее, ожидая как обычно без денег »

Сентиментальный JKK –


¹или краткая история профсоюза "Солидарность" в Польше, песня, написанная в 1982 году (примечание переводчика)

² бескровный путч или революция в Португалии в 1975 г.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org