Language   

Sentymentalna Panna S.

Jan Krzysztof Kelus
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduction française / Traduzione francese / French translation...
SENTYMENTALNA PANNA S.SENTYMENTALNA PANNA S.
Oczom zdumionej publiczności
Gdy ukazała się w teatrze
Nie była w pełni w moim typie
Ale lubiłem na nią patrzeć
Szczególnie, kiedy w pierwszym akcie
W tej scenie z długowłosym chłopcem
I z młodym w kasku robotnikiem
Jak byśmy byli w Europie
Pstrymi barwami swych plakatów
Zdobiła ulic naszych szarość
Jakbyśmy byli w Europie
Bez krwi i szminki, makijażu
Zmęczyły mnie szczególnie próby
Nie można ciągle żyć w teatrze
I żyłem znowu trochę z boku
I tak jak zwykle bez pieniędzy
Szczególnie raził mnie jej język
Nie była w pełni w moim typie
I żyłem znowu trochę z boku
I tak jak zwykle bez pieniędzy
Nie była w pełni w moim typie
Ale lubiłem to, że jest
Trochę złośliwie ją nazwałem
Sentymentalna Panna S
Gdy zniknął długowłosy chłopiec
Na scenie zjawił się urzędnik
A na widowni coraz częściej
Chłopcy z resortu spraw wewnętrznych
I robiło się coraz duszniej
I robiło się coraz ciaśniej
I z kątów wpełzła w pierwsze rzędy
Swołocz w mundurach różnej maści
I żyłem trochę z boku
Kiedy najlepsi przegrywali
Mówiłem cóż, nie lubią gwiazdy
Tych, którzy je wylansowali
I byłem głupi tak jak inni
Wciąż tylko bojąc się jednego
Że mogą przerwać przedstawienie
Sąsiedzi z kraju ościennego
Nie był potrzebny żaden sąsiad
Rodzimej dosyć jest kanalii
Aby przypomnieć nam na zawsze
Że nie jesteśmy w Portugalii
Aby przypomnieć nam raz jeszcze
Że może Polak do Polaków
Że nie jesteśmy w Portugalii
Że to nie rewolucja kwiatów
Tak więc zgwałcono ją w teatrze
Z częścią zdziwionej wciąż widowni
I zostaliśmy bez niej smutni
I jeszcze jakby bardziej głodni
A teraz szukam jej po mieście
I tęsknię za nią jak idiota
I choć surowo zabronione
Maluje imię jej na płotach
I listy piszę jej ulotne
Na czarnych bębnach powielacza
Gdy sztuka wróci na afisze
Zagramy ją inaczej
I piszę wracaj jak najprędzej
Wracaj najprędzej jak się da
Czekam jak zwykle bez pieniędzy
Sentymentalny JKK
Sentimentale Miss S

Quand elle est apparue au théâtre, aux yeux du public très étonné,     
elle n'était pas tout à fait mon genre, mais j'aimais bien la regarder,   
surtout au premier acte dans cette scène avec un garçon aux cheveux longs
et un jeune ouvrier casqué - comme si nous étions en Europe -
elle a orné nos rues sombres de couleurs criardes de ses affiches - comme si nous étions en Europe -
sans sang, sans rouge à lèvres et sans maquillage   
J'étais surtout agacé des répétitions - on ne peut pas vivre dans le théâtre pour toujours -
je me suis dit: demain ou après-demain je viendrai la regarder à nouveau
Elle n'était pas exactement mon genre – en particulier je n’ai pas aimé son vocabulaire -
moi, je vivais à nouveau un peu à l'écart et comme d'habitude sans argent
Elle n'était pas tout à fait mon genre - mais j'aimais bien le fait qu'elle était là -
un peu malicieusement, je l'ai appelée "Sentimentale Miss S" * * *
Lorsque le garçon aux cheveux longs a disparu, un fonctionnaire est apparu sur la scène
et de plus en plus de gars du ministère de l'Intérieur dans le public
et cela devenait de plus en plus étouffant et de plus en plus serré,
et la racaille en uniforme de toute sorte venue je ne sais pas d’où, s'est glissée dans les premiers rangs,
je n'ai pas écrit des panégyriques pour elle, je n'ai pas essayé de la caresser
- j’écris des ballades et des chansons - et elle avait besoin d’hymnes
je vivais, comme d'habitude, un peu à côté et quand les meilleurs échouaient,    j'ai dit:
eh bien, les stars n'aiment pas ceux qui l'ont promue   
Et j'ai été bête comme les autres, n'ayant toujours peur que d'une chose :
que les voisins du pays d’à côté pourraient rompre le spectacle...***     
Aucun voisin n'était nécessaire – il y a ici assez de canailles       
- pour nous expliquer à jamais que nous ne sommes pas au Portugal,
pour nous convaincre une fois de plus qu’un Polonais peut bien faire ça aux autres Polonais
que nous ne sommes pas au Portugal, que ce n'est pas la révolution des fleurs   
Alors … elle a été violée au théâtre avec une partie du public stupéfait
et nous sommes restés sans elle, tristes et encore plus affamés
Et maintenant je la cherche dans la ville et elle me manque comme ce n’est pas possible
et bien que cela soit strictement interdit, je peins son nom sur les clôtures
et je lui écris des lettres éphémères sur les tambours noirs des duplicateurs :
"...quand la pièce reviendra sur les affiches, nous la jouerons un peu différemment..."
Et j'écris:
"reviens le plus tôt possible, reviens le plus tôt possible, en attendant comme d'habitude sans argent " -

Sentimental JKK


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org