Language   

A Zonzo

Ernesto Bonino
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française — LE PETIT COIN DE PARADIS — Marco Valdo M.I....
A ZONZOLE PETIT COIN DE PARADIS
  
Zonzo, paese di pace, paese di sole,Mer de soleil, pays de paix,
dove trascorrere tutta la vita vorrei.Terre entière de bonheur,
Dolci sentieri di sogno fra tenere aiuole,Sentiers rêveurs parmi les fleurs,
angolo di Paradiso, chissà dove sei.Petit coin de Paradis, dis, où tu es ?
  
Vado a Zonzo dove il cielo è sempre blu,Les mouettes dessus les vagues
dove i passeri che svolazzano sopra gli alberiRaillent et rient là-haut.
mi cinguettan di lassù.Bleu est le ciel, je vais, je vague,
Quanta poesia! Oh!Tant de poésie ! Oh !
  
Vado a Zonzo col mio cuore sognatorJe vais, je vague le cœur songeur
e gironzolo per i viottoliEt je rêve aux alentours
dove olezzano sulle fronde mille fiorOù dans les frondes, mille fleurs
che parlano d'amor.Parlent d’amour.
  
Questo è il paese dell'eterna primavera,Pays de l’éternel printemps,
il Paradiso dove è nato il nostro amor.Paradis des amants,
Per le sue strade il cuore insegue una chimera,Sur ses routes, mon cœur suit la chimère.
mi sento l'anima leggera, bianca e pura come un fior.Fleur, j’ai l’âme blanche, pure et légère.
  
Vado a Zonzo,Le bonheur mon âme enivre.
me ne vo di qua e di là,Je me balade
vado libero come un passeroComme l’oiseau libre,
e sento l'anima ebbra di felicità.De-ci, de-là, je baguenaude.
  
Sopra le carte geografiche e sul mappamondoSur les cartes, la mappemonde,
e sugli atlanti, per giorni e per notti cercai,Les atlas, je cherche jours et nuits,
vane ricerche, il più dolce paese del mondo,En vain, le plus doux pays.
Zonzo, paese felice, chissà dov'è mai.Où trouver cet heureux monde ?
  
Vado a Zonzo dove il cielo è sempre blu,Les mouettes dessus les vagues
dove i passeri che svolazzano sopra gli alberiRaillent et rient là-haut.
mi cinguettan di lassù.Bleu est le ciel, je vais, je vague,
Quanta poesia! Oh!Tant de poésie ! Oh !
  
Vado a Zonzo col mio cuore sognatorJe vais, je vague le cœur songeur
e gironzolo per i viottoliEt je rêve aux alentours
dove olezzano sulle fronde mille fiorOù dans les frondes, mille fleurs
che parlano d'amor.Parlent d’amour.
  
Questo è il paese dell'eterna primavera,Pays de l’éternel printemps,
il Paradiso dove è nato il nostro amor.Paradis des amants,
Per le sue strade il cuore insegue una chimera,Sur ses routes, mon cœur suit la chimère.
mi sento l'anima leggera bianca e pura come un fior.Fleur, j’ai l’âme blanche, pure et légère.
  
Vado a Zonzo,Le bonheur mon âme enivre.
me ne vo di qua e di là,Je me balade
vado libero come un passeroComme l’oiseau libre,
e sento l'anima ebbra di felicità.De-ci, de-là, je me baguenaude.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org