Original | Traduzione italiana dal sito ufficiale |
ERAN’ NOVE | ERANO NOVE |
| |
E ië ca só nnata inta stu paisiéddë | E io che sono nata in questo paesino |
Cë tènghë a ccantà chésta stòria rë Calviéddë | Ci tengo a cantare questa storia di Calvello |
Na iurnata rë sanghë à ccangiatë l’uócchië rë la ggèntë | Una giornata di sangue ha cambiato gli occhi della gente |
Ca t’accòglië cu llu còrë e cu ammórë | Che ti accoglie con il cuore e con amore |
të fa cchiù ccuntèntë | Ti fa più contento |
| |
Së veriénnë nda la chiésa a ra scusë | Si vedevano nella chiesa di nascosto |
Pë ccërcà ‘e conquistà a libbertà | Per cercare di conquistare la libertà |
Alménë rë parlà, rë scrévë, rë partecipà | Almeno di parlare, di scrivere, di partecipare |
| |
I Carbonarë vuliénnë l’indipendènza | I Carbonari volevano l’indipendenza |
Pë nnu stà sótt’u schiaffë rë nu Rré | Per non stare sotto lo schiaffo di un Re |
Ca se vuliénnë arrëcchì mèntrë l’avëtë pòtënë murì | Perché si volevano arricchire mentre gli altri potevano morire |
| |
Nòvë, èrënë nòvë muórtë a ccuólpë rë fucilë | Nove, erano nove morti a colpi di fucile |
Nòvë, èrënë nòvë ‘n faccia u murë a rë “Ffuntanèllë” | Nove, erano nove in faccia al muro alle Fontanelle |
E a Ccalvèllë s’i ricòrdënë tuttë quantë | E a Calvello se li ricordano tutti quanti |
Ca p’a stéssa capa tòsta në piglièrënë chiù ‘e cinquantë | Che per la stessa testa dura ne arrestarono più di cinquanta |
| |
Pënzavanë rë stà nchiusë e ssicurë | Pensavano di stare chiusi e sicuri |
Indë la chiésë rë nòttë pë sturià | Nella chiesa di notte per studiare |
E pparlavënë rë “Questiónë rë libbertà” | E parlvano di questioni di libertà |
| |
Mentrë a ra fòrë i spiavënë li ggëndarmë | Mentre da fuori li spiavano i gendarmi |
Pë ppigliarlë e arrëstarlë usannë l’armë | Per prenderli e arrestali usando le armi |
“Chi nun vòlë la munarchía pò’ purë murì” | “Chi non vuole la monarchia può anche morire” |
| |
Nòvë, èrënë nòvë muórtë a ccuólpë rë fucilë | Nove, erano nove morti a colpi di fucile |
Nòvë, èrënë nòvë ‘n faccia u murë a rë “Ffuntanèllë” | Nove, erano nove in faccia al muro alle Fontanelle |
E a Ccalvèllë s’i ricòrdënë tuttë quantë | E a Calvello se li ricordano tutti quanti |
Ca p’a stéssa capa tòsta në piglièrënë chiù ‘e cinquantë | Che per la stessa testa dura ne arrestarono più di cinquanta |
| |
Tra dë lòrë së chiamavënë cugginë | Tra di loro si chiamavano “cugini” |
Ggèntë sèria rë culturë e ccu bbuónë intenziónë | Gente seria di cultura e con buone intenzioni |
Ng’èrë lu miérëchë, lu prèvëtë , nu fratë, na guardia ruralë | C’era il medico, il prete, un frate, una guardia rurale |
Nu fatëgatórë , nu sartë e ttré mmilitarë | Un operaio, un sarto e tre militari |
| |
Ng’èrë lu miérëchë, lu prèvëtë , nu fratë, na guardia ruralë | C’era il medico, il prete, un frate, una guardia rurale |
Nu fatëgatórë , nu sartë e ttré mmilitarë | Un operaio, un sarto e tre militari |
E a Ccalvèllë s’i ricòrdënë tuttë quantë | E a Calvello se li ricordano tutti quanti |
Ca p’a stéssa capa tòsta në piglierënë chiù ‘e cinquantë | Che per la stessa testa dura ne arrestarono più di cinquanta |