Original | Traduzione spagnola di Alberto Ballesteros
|
ALVEARI | PANALES |
| |
Dio, quanta vita scorre | Dios, cuánta vida transcurre |
in questo ammasso di cemento | en esta masa de cemento |
in questo strato immobile di cose | en este estrato inmóvil de cosas |
tra le finestre e il centro | entre las ventanas y el centro |
di queste case che sembrano alveari | de estas casas que parecen panales |
sotto un cielo di piombo e d’argento | bajo un cielo de plomo y plata |
a ricordarci che tutto questo | para recordarnos que todo esto |
non potrà mai appartenere all’universo | nunca podrá pertenecer al universo |
è tutto così folle | es todo así de loco |
questo continuo rincorrere il vento | este continuo soplar del viento |
cercando di fermare | tratando de detener |
l’orgasmo labile di un appagamento | el orgasmo lábil de la plenitud |
fino a farsi prendere per stanchezza | hasta quedarse atrapado por la fatiga |
fino a rinunciare ad ogni bellezza | hasta renunciar a toda belleza |
fino ad accontentarsi | hasta estar satisfecho |
raccontarsi una bugia | y decir una tierna |
per tenerezza | mentira |
| |
E poi cadere un giorno | Y después caer un día |
cadere un giorno e ricordarsi che | caer un día y acordarse de que |
è tutto così fragile | todo es así de frágil |
un equilibrio facile da perdere | un equilibrio fácil de perder |
ma cadere non è inutile | pero caer no es inútil |
cadere non è inutile | caer no es inútil |
cadere è ritrovarsi | caer es reencontrarse, |
ricordarsi di nuovo | acordarse de nuevo |
dell’essenziale invisibile | del esencial invisible |
| |
E adesso guarda che cosa succede | Y ahora mira lo que sucede |
fuori da questo sputo di strade | fuera de este escupir de calles |
fuori da questo mondo perfetto | fuera de este mundo perfecto |
che esiste solo se ignori | que solo existe si ignoras que |
che esiste tutto il resto | existe todo el resto |
che fuori c’è la guerra | que fuera está la guerra |
non te ne accorgi più | ya no notas |
che sei anche tu un soldato | que también tú eres un soldado |
che spari pure tu | que también dispara |
| |
Per poi cadere un giorno | Para después caer un día |
cadere un giorno e ricordarsi che | caer un día y acordarse de que |
è tutto così fragile | todo es así de frágil |
un equilibrio facile da perdere | un equilibrio fácil de perder |
ma cadere non è inutile | pero caer no es inútil |
cadere non è inutile | caer no es inútil |
cadere è ritrovarsi | caer es reencontrarse, |
ricordarsi di nuovo | acordarse de nuevo |
dell’essenziale invisibile | del esencial invisible |
dell’essenziale invisibile | del esencial invisible |
| |
Ma io che parlo a fare | Pero yo que hablo para hacer |
che sono come te | que soy como tú |
che fingo di capire | que finjo entender |
e poi non so capire | y después no sé entender |
io che parlo a fare | yo que hablo para hacer |
che proprio come te | justo como lo haces tú |
mi perdo in questo niente | me pierdo en este nada |
chiuso in un alveare | encerrado en una colmena |
| |
Per poi cadere un giorno | Para después caer un día |
cadere un giorno e ricordarsi che | caer un día y acordarse de que |
è tutto così fragile | todo es así de frágil |
un equilibrio facile da perdere | un equilibrio fácil de perder |
ma cadere non è inutile | pero caer no es inútil |
cadere non è inutile | caer no es inútil |
cadere è ritrovarsi | caer es reencontrarse, |
ricordarsi di nuovo | acordarse de nuevo |
dell’essenziale invisibile | del esencial invisible |
dell’essenziale invisibile | del esencial invisible. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.