Summer on a spiaggia affollata
IosonouncaneOriginale | Version française – L’ÉTÉ SUR UNE PLAGE BONDÉE – Marco Valdo M.I... |
SUMMER ON A SPIAGGIA AFFOLLATA | L’ÉTÉ SUR UNE PLAGE BONDÉE |
Pinne fucile ed occhiali il Mediterraneo è una tavola blu l’Italia corre in coda lungo i guardrail gongola e invade la spiaggia una folla selvaggia che invoca a gran voce la versione in carne ed ossa delle morti viste in TV | Palmes, fusil et lunettes La Méditerranée est un tableau bleu L’Italie se traîne le long des autoroutes Une foule sauvage envahit la plage et s’émeut Elle discute et commente En direct et en chair et en os, la vision Des décès vus à la télévision. |
Poi finalmente il barcone affollato ribalta e comincia ad affondare gli ombrelloni si gonfiano d'un boato di gioia e di saluti per chi da casa è rimasto a guardare | Puis, finalement La barque bondée chavire doucement Et coule soudainement Les parasols rugissent de joie et saluent ceux Qui regardent la télé chez eux. |
Saluto tutti i cari… saluto tutti quelli che mi conoscono… saluto tutti quelli che mi conoscono… e un saluto particolare a voi… oh, guarda! non sanno nuotare! ma è normale, sono negri… | Salut à vous, salut mes chéris, Salut à tous ceux qui me connaissent, Salut à tous ceux qui me connaissent. Et un salut particulier pour ce cher ami. Oh, regardez ! Ils ne savent pas nager ! Ils ne savent pas nager ! Quelle histoire ! Mais c’est normal, ce sont des noirs. |
Sul bagnasciuga i naufraghi stesi sprovvisti di crema solare tra bimbi coi palloni e le mamme coi pareo una solleva un istante lo sguardo schifato da "Donna Moderna" "non disturbare il signore! non vedi che dorme?" | Sur l’estran, les naufragés de la mer Reposent privés de crème solaire Entre les ballons des petits Et les mères en bikini. Une de ces femmes modernes crie fort : « Ne dérangez pas monsieur ! Il dort. » |
"Oh, non trovava altri posti 'sto qui per sdraiarsi? oh, non è più come un tempo, ci son cani e porci!" | « Oh, il ne pouvait pas trouver un autre endroit pour s’étendre ? Maintenant, ce n’est plus comme avant, il y a des chiens et des porcs ! » |
Scende sui corpi spiaggiati la sera con l'eco dei cori mondiali scende sui corpi spiaggiati la sera con l'eco dei cori mondiali... scende sui corpi spiaggiati la sera con l'eco dei cori mondiali... scende sui corpi spiaggiati la sera con l'eco dei cori mondiali... con l'eco dei cori mondiali... con l'eco dei cori mondiali... con l'eco dei cori mondiali... con l'eco dei cori mondiali... con l'eco dei cori mondiali... con l'eco dei cori mondiali... con l'eco dei cori mondiali... | Le soir descend sur les corps échoués Avec en écho les chœurs du monde. Le soir descend sur les corps échoués Avec en écho les chœurs du monde. Le soir descend sur les corps échoués Avec en écho les chœurs du monde. Le soir descend sur les corps échoués Avec en écho les chœurs du monde. En écho les chœurs du monde. En écho les chœurs du monde. En écho les chœurs du monde. En écho les chœurs de tout le monde. En écho les chœurs de tout le monde. En écho les chœurs de tout le monde. En écho les chœurs de tout le monde. |
Pooo-po-po-po-po-poooo | Pooo-po-po-po-po-poooo |
Mamma, non so nuotare! Mamma! Mamma! Mamma, non so nuotare! Bevi, negro! Bevi, negro! Bevi, negro! Bevi! Negro! Mamma, non so nuotare! Aiuto, mamma! Non so nuotare, mamma! Mamma! Bevi! Sei un negro, e allora bevi! Bevi, negro! Bevi, negro! Mamma, non so nuotare! Non so nuotare! Meglio! Sei un negro! Meglio! Bevi, negro! Bevi! Bevi! Non so nuotare, mamma, non so nuotare! | Maman, je ne sais pas nager ! Maman ! Maman ! Maman, je ne sais pas nager ! Bois, nègre ! Bois, nègre ! Bois, nègre ! Bois ! Nègre ! Maman, je ne sais pas nager ! Au secours, maman ! Je ne sais pas nager ! Buvez ! Tu es un nègre, et alors bois ! Bois, nègre ! Bois, nègre ! Maman, je ne sais pas nager ! Je ne sais pas nager ! C’est mieux ! Tu es un nègre ! Bois, c’est mieux ! Bois, nègre ! Je ne sais pas nager, maman, je ne sais pas nager ! |