Lingua   

Phiravelman kalyi phuv

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise...
PHIRAVELMAN KALYI PHUV

Phiravelman kalyi phuv,
garavelman baro veš
šudri balval phurdelaman,
o Del majžutilman!

Phiravelman kalyi phuv,
garavelman baro veš
šudri balval phurdelaman,
o Del majžutilman!

Sovlyarelman e briga, šaravelman o suno,
me to sovav, losarel pe mande o Deloro.
Sovlyarelman e briga, šaravelman o suno,
me to sovav, losarel pe mande o Deloro.

Sovav, sovav, asvale jakhenca
Sovav, sovav, asvale jakhenca

Del o brišind, kaj te žav?
Kerke asvenca rovav
mure vasta ži ko čeri
vazdav tajrudjinav.

Del o brišind, kaj te žav?
Kerke asvenca rovav
mure vasta ži ko čeri
vazdav tajrudjinav.

Žutin aba Devla, taj po čorre roma,
taj te n’avas šudimaske p’adi čorri luma!

Žutin aba Devla, taj po čorre roma,
taj te n’avas šudimaske p’adi čorri luma!

Rovav, rovav, sa po čeri dikhav
Rovav, rovav, sa po čeri dikhav
Rovav, rovav, sa po čeri dikhav
Rovav, rovav, sa po čeri dikhav

Šunen athe romale
avas amen majlaše,
sikavas e lumake,
vi amen sam laše.

Šunen athe romale
avas amen majlaše,
sikavas e lumake,
vi amen sam laše

Naisaras leske, e bare Devleske,
kaj na mukhlyas te hasajvas, nyevo trajo andjas.
Naisaras leske, e bare Devleske,
kaj na mukhlyas te hasajvas, nyevo trajo andjas

Devla, Devla, tu t’aves amenca!
Devla, Devla, tu t’aves amenca!
Devla, Devla, tu t’aves amenca!
Devla, Devla, tu t’aves amenca!
THE BLACK EARTH CARRIES ME

The black earth carries me,
the big forest hides me.
If an icy wind should blow,
then God will help me!

The black earth carries me,
the big forest hides me.
If an icy wind should blow,
then God will help me!

If sorrow puts me to sleep, dream will cover me up,
if I fall asleep, the good Lord watches over my dreams.
If sorrow puts me to sleep, dream will cover me up,
if I fall asleep, the good Lord watches over my dreams

I am sleeping, I am sleeping, I am weeping.
I am sleeping, I am sleeping, I am weeping.

Rain is coming, where shall I go?
To weep bitter tears
with my hand held towards the sky,
this is how I pray:

Rain is coming, where shall I go?
To weep bitter tears
with my hand held towards the sky,
this is how I pray:

God help the poor Roma
so that we won’t be outcasts on this earth!
God help the poor Roma
so that we won’t be outcasts on this earth!

I cry, I cry, I turn towards the sky.
I cry, I cry, I turn towards the sky.
I cry, I cry, I turn towards the sky.
I cry, I cry, I turn towards the sky.

Roma, be careful
to always be good!
Let’s show the world
who the good people are.

Roma, be careful
to always be good!
Let’s show the world
who the good people are.

Let’s thank sainted od for everything,
for not letting us get lost, for bringing us a new life!
Let’s thank sainted od for everything,
for not letting us get lost, for bringing us a new life!

Oh, dear God,stay with us always!
Oh, dear God,stay with us always!
Oh, dear God,stay with us always!
Oh, dear God,stay with us always!
Il gruppo musicale Amari Famili

Amari Famili est un groupe Francais de musique Tsigane des pays de l'Est.
Les neuf musiciens du groupe Amari Famili ne sont pourtant pas tziganes mais bretons. Leur ancienne formation s'appelait le Hot Club du Kreiz Breizh, un nom plus en phase avec leurs origines mais pas avec leur passion.
"Cette musique a vraiment une âme. Nous chantons la musique tzigane, nous jouons la musique tzigane, à notre manière mais aucun de nous n'est tzigane, donc ça c'est déjà un métissage, pour ouvrir les barrières. Et comme on est pas tzigane, on apporte d'autres choses dans cette musique comme la guitare électrique, par exemple", explique Martin Sire, chanteur et accordéoniste.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org