Original | Version française – 60 ANS – Marco Valdo M.I. – 2010
|
60 ANNI | 60 ANS |
| |
Ho 60 anni tra lutti e prigioni | J'ai soixante ans de deuils et de prisons |
ormai risucchiato dal vil capital | Désormais ravagé par ce capital anonyme |
piegato in lager di sbirri e massoni | Piégé dans un lager de flics et de maçons |
bombe e assassini senza identità | De bombes et d'assassins sans patronymes |
Ho pagato colpe di preti e padrini | J'ai payé des fautes de prêtres et de parrains |
e carceri e ghetti ricolmi d'idee | Et des prisons et des ghettos remplis d'idées |
Sogni traditi volar da finestre | Des rêves trahis envolés des fenêtres |
e dogmi corrotti protetti ad Hamamet. | Et des dogmes corrompus protégés à Hamamet. |
| |
Ho pianto voti e ideali svenduti ad un american | J'ai pleuré votes et idéaux vendus à un Américain |
ho barattato il mio dio col potere di un democristian | J'ai échangé mon dieu contre le pouvoir d'un démochrétien |
Vidi l'inganno e l'odio qualunquista | Je vis l'erreur et la haine qualunquiste |
sparar nel ventre dell'utopia | Tirer dans le ventre de l'utopie |
E l'orda funesta del germe centrista | Et la horde funeste du germe centriste |
crebbe dal marcio della borghesia. | Croître sur la pourriture de la bourgeoisie |
| |
Ho visto ancora giudici ingrati | J'ai vu encore des juges ingrats |
pagare cara lo lor dignità | Payer cher leur dignité |
E ebbri templari con scudi crociati | Et des templiers ivres avec leurs écus croisés |
giù nella bolgia dell'immunità | Tomber dans la fosse de l'immunité |
Baciai le mani a piduisti potenti | Tu as baisé les mains de puissants piduistes |
ricchi plutocrati, guerrafondai | De riches ploutocrates, de fauteurs de guerre |
Comprai i miei voti a lupara e tangenti | Tu as acheté mes votes à la lupara et aux pots de vin |
succhiai la vita a studenti e operai. | Tu as sucé la vie aux ouvriers et aux étudiants |
| |
Quando il silenzio è un dolore assopito in un sordo ideal | Quand le silence est une douleur assoupie dans un idéal sourd |
quando lo spettro di antichi tormenti riecheggiano lontan | Quand le spectre des anciens tourments résonne au loin |
rivedo il male negli occhi bendati | Je revois le mal dans les yeux brillants |
d'odio squadrista e nera nostalgia | De haine squadriste et de noire nostalgie |
rivedo Scelba e la piovra fascista | Je revois Scelba et la pieuvre fasciste |
lungo le insegne della polizia. | Le long des enseignes de la police. |