Language   

Ballade vom preußischen Ikarus

Wolf Biermann
Back to the song page with all the versions


OriginalEnglish Version by Melanie Hiepler The Lyre
BALLADE VOM PREUSSISCHEN IKARUSBALLADE OF THE PRUSSIAN ICARUS
  
Da, wo die Friedrichstraße sachtSee there where Friedrichstrasse ends,
den Schritt über das Wasser machtand curving o’er the water bends:
da hängt über der Spreethere hangs over the Spree
die Weidendammerbrücke. Schönthe Weidendammerbrücke fair,
kannst du da Preußens Adler sehnwhere Prussia’s eagle proudly glares
wenn ich am Geländer steh.and I lean at the rail.
  
dann steht da der preußische IkarusThere stands the Prussian Icarus,
mit grauen Flügeln aus Eisengußwith wings of grey and an iron look,
dem tun seine Arme so wehhis arms weighed down by his pride.
er fliegt nicht weg - er stürzt nicht abHe does not soar, nor does he fall,
macht keinen Wind - und macht nicht schlapphe’ll catch no wind, and give no call
am Geländer über der Spreeat the handrail over the Spree.
  
Der Stacheldraht wächst langsam einThe wire’s barbs grow in our breast
tief in die Haut, in Brust und Beindeep in our skin, in leg and chest;
ins Hirn, in graue Zellnits poison grips our minds.
Umgürtet mit dem DrahtverbandSurrounded by this wire band,
ist unser Land ein Insellandhas ours become a lonesome land
umbrandet von bleiernen Wellncut off by leaden waves?
  
da steht der preußische IkarusThere stands the Prussian Icarus,
mit grauen Flügeln aus Eisengußwith wings of grey and an iron look,
dem tun seine Arme so wehhis arms weighed down by his pride.
er fliegt nicht hoch - und er stürzt nicht abHe does not soar, nor does he fall,
macht keinen Wind - und macht nicht schlapphe’ll catch no wind, and give no call
am Geländer über der Spreeat the handrail over the Spree.
  
Und wenn du wegwillst, mußt du gehnAnd if you leave, you have to go.
ich hab schon viele abhaun sehnSome say they have no choice, you know,
aus unserem halben Landbut flee our divided land.
Ich halt mich fest hier, bis mich kaltI’ll stay until I fall because
dieser verhaßte Vogel kralltthat hated bird has deadly claws
und zerrt mich übern Randthat drag me to my end.
  
dann bin ich der preußische IkarusThen I will be Prussia’s Icarus
mit grauen Flügeln aus Eisengußwith iron wings and a captive look
dann tun mir die Arme so wehmy shoulders will ache with deep pain.
dann flieg ich hoch - dann stürz ich abI’ll try to fly, but tumble down.
macht bißchen Wind - dann mach ich schlappStir scare a wind, slump feebly down
am Geländer über der Spreeat the handrail over the Spree.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org