Original | Traduction française / Μετέφρασε στα γαλλικά / Traduzione france... |
ΘΕΣΣΑΛΟΝΊΚΗ | SALONIQUE |
| |
Ήταν εκείνη τη νυχτιά που φύσαγε ο Βαρδάρης | C'était cette nuit-là où soufflait le Vardar, |
το κύμα η πλώρη εκέρδιζεν οργιά με την οργιά | la proue gagnait sur le courant brasse par brasse, |
σ’ έστειλε ο πρώτος τα νερά να πας για να γραδάρεις | le second t'a crié de sonder, mais ce soir, |
μα εσύ θυμάσαι τη Σμαρώ και την Καλαμαριά | c'est à la belle d'Aretsou que tu rêvasses. |
| |
Ξέχασες κείνο το σκοπό που λέγανε οι Χιλιάνοι | Tu ne te souviens plus de ce chant du Chili : |
άγιε Νικόλα φύλαγε κι αγιά θαλασσινή | Saint Nicolas, Santa Marina, faites grâce !... |
τυφλό κορίτσι σ’ οδηγάει παιδί του Μοντιλιάνι | Un aveugle te mène, un vrai Modigliani, |
που τ’ αγαπούσε ο δόκιμος κι οι δυο Μαρμαρινοί | qu'aimaient notre midship et les deux gars de Thrace. |
| |
Νερό καλάρει το fore peak, νερό και τα πανιόλα, [1] | De l'eau dans le forepeak, de l'eau à fond de cale,[1] |
μα εσένα μια παράξενη ζαλάδα σε κινεί. | mais toi, un singulier vertige te conduit. |
Με στάμπα που δε φαίνεται σε κέντησε η Σπανιόλα | Ce stigmate secret te vient-il du Bengale |
ή το κορίτσι που χορεύει απάνω στο σκοινί : | ou de la funambule à Sidney l'autre nuit ? |
| |
Απάνω στο γιατάκι σου φίδι νωθρό κοιμάται | Sur ta couchette dort un serpent débonnaire, |
και φέρνει βόλτες ψάχνοντας τα ρούχα σου η μαϊμού | la guenon tourne en rond et fouille tes tiroirs. |
εκτός από τη μάνα σου κανείς δε σε θυμάται | Qui se souvient de toi ? Personne, à part ta mère, |
σε τούτο το τρομακτικό ταξίδι του χαμού | au long de ce voyage affreux et sans espoir. |
| |
Ο ναύτης ρίχνει τα χαρτιά κι ο θερμαστής το ζάρι [2] | Le soutier joue aux dés, le mataf au tarot,[2] |
κι αυτός που φταίει και δε νογάει, παραπατάει λοξά. | fautif sans le savoir, l'autre boîte et vacille. |
Θυμήσου κείνο το στενό κινέζικο παζάρι | Souviens-toi du bazar étroit de Macao, |
και το κορίτσι που 'κλαιγε πνιχτά μες στο ρικσά. | du pouss'pousse et des pleurs étouffés de la fille. |
| |
Κάτω από φώτα κόκκινα κοιμάται η Σαλονίκη | Salonique s'endort sous de rouges veilleuses. |
πριν δέκα χρόνια μεθυσμένη μου είπες σ’ αγαπώ | Tu m'as dit, soûle, il y a dix ans : "J't'ai dans la peau". |
αύριο σαν τότε και χωρίς χρυσάφι στο μανίκι | Demain, comme autrefois, sans or sur ta vareuse, |
μάταια θα ψάχνεις το στρατί που πάει για το Ντεπό | tu chercheras en vain la route du Dépôt. |
| |
| |
[1] Αυτό το strophe δεν περιλαμβάνεται στο τραγούδι / This stanza is not included in the song
[2] Αυτό το strophe δεν περιλαμβάνεται στο τραγούδι / This stanza is not included in the song