Language   

Les jeux olympiques

Henri Tachan
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Riccardo Venturi 9 agosto 2007
LES JEUX OLYMPIQUESLE OLIMPIADI
  
Ce s'rait chouette les Jeux Olympiques,Sarebbero carine, le Olimpiadi,
Tous ces athlètes dans la foulée,tutti questi atleti slanciati
Pour un marathon fantastiqueper una fantastica maratona
A la seule force du mollet.solo a forza di polpacci.
Ce s'rait chouette les Jeux Olympiques,Sarebbero carine, le Olimpiadi,
L'émulation sur la cendrée,l'emulazione in pista,
Ce s'rait chouette les Jeux OlympiquesSarebbero carine, le Olimpiadi
Si, nom de Dieu, il n'y avaitse, santo Dio, non ci fossero
  
Leurs p'tits drapeauxle loro bandierine,
Leurs p'tits fanionsi loro gagliardetti
Couleur kakicolor cachì
Caca d'oie des frontièrese le frontiere di cacca
Leurs p'tits drapeauxLe loro bandierine
Pour chaque nationper ogni nazione
Qui claquent au ventche fluttuano al vento
D'une musique militaire.d'una musica militare.
  
Ce s'rait chouette les "Souvenez-vous"Sarebbero carini i "Ricordatevi",
Les "N'oublie pas qu'la guerre est conne",i "Non scordate che la guerra è idiota",
Les recueillements sur les trousil raccoglimento sulle fosse
Où les soldats fusillés dorment.dove dormono i soldati fucilati.
Ce s'rait chouette les "Souvenez-vous",Sarebbero carini i "Ricordatevi",
Le manifestations de paix,le manifestazioni di pace,
Ce s'rait chouette les "Souvenez-vous"Sarebbero carini i "Ricordatevi"
Si, nom de Dieu, il n'y avaitse, santo Dio, non ci fossero
  
Leurs p'tits drapeauxLe loro bandierine
Leurs p'tits fanionsi loro gagliardetti
Leurs p'tits tamboursi loro tamburini
Qui battent la cadenceche batton cadenzati
Leurs p'tits drapeauxLe loro bandierine
Leurs p'tits fanionsi loro gagliardetti
Qui claquent au ventche fluttuano al vento
D'une minute de silence.d'un minuto di silenzio.
  
Ce s'rait chouette d'aller sur la luneSarebbe carino andare sulla luna
Dans le scaphandre de Pierrot,nello scafandro di Pierrot,
J'y emporterais bien ma plumemi ci porterei volentieri la penna
Pour vous écrire quelques motsper scrivervi qualche parola
Ce s'rait chouette d'aller sur la luneSarebbe carino andare sulla luna
En vacance pour milles étés,in vacanza per mille stati,
Ce s'rait chouette d'aller sur la luneSarebbe carino andare sulla luna
Si, nom de Dieu, il n'y avaitse, santo Dio, non ci fossero
  
Leurs p'tits drapeauxLe loro bandierine
Leurs p'tits fanionsi loro gagliardetti
Pour cette fois Ricainsstavolta americani
de préférencepreferibilmente
Leurs p'tits drapeauxLe loro bandierine
Leurs p'tits fanionsi loro gagliardetti
Leurs p'tites étoilesdelle loro stellette
La Grande Ourse s'en balancel'Orsa Maggiore se ne frega
  
Ce s'rait chouette si tous les drapeauxSarebbe carino se tutte le bandiere
Voulaient bien se donner la hampe,si dessero tutte quante l'asta,
Ca f'rait des pyjamas très beaux,se ne farebbero stupendi pigiami
Des soutiens-gorge pour les vamps.e reggiseni per le vamp,
Ce s'rait chouette si tous les drapeauxsarebbe carino se tutte le bandiere
Finissaient un jour draps de lits.finissero un giorno come lenzuola,
On y ferait l'amour bien au chaudci si farebbe l'amore al calduccio
Avec les filles de leur pays…con le ragazze dei loro paesi…


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org