Language   

Canzone sdrucciola

Giorgio Canali & Rossofuoco
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione spagnola di Lorenzo Masetti
CANZONE SDRUCCIOLACANCIÓN ESDRÚJULA
  
Chissà perché la radio passa solo canzoni inutiliQuién sabe por qué en radio suenan solo canciones inútiles
La gente canta in coro ritornelli stupidiLa gente canta a coro estribillos estúpidos
Dopo una certa ora qui in città non vendono più alcoliciDespués de cierta hora aquí en la ciudad no venden bebidas alcohólicas
E se a te sta bene così, fottitiY si estás bien con eso, jódete
  
Chi sa il perché di queste velleità monarchicheQuién sabe el por qué de estas veleidades monárquicas
Chi sa il perché di queste inclinazioni sempre più nostalgicheQuién sabe el por qué de estas inclinaciones cada vez más nostálgicas
A volte tornano, ma sei ancora in tempo, spostatiA veces vuelven, pero todavía estás a tiempo, muévete
E se non lo capisci, fottitiY si no lo entiendes, jódete
  
Forse perché non sai dividere le sillabeQuizás porque no sabes dividir las sílabas
Forse perché non sai distinguere le sdruccioleQuizás porque no sabes distinguir las esdrújulas
  
Chissà perché per indossare una divisa servono cervelli poco elasticiQuién sabe por qué para vestir un uniforme hacen falta cerebros poco elásticos
Chi esercita il potere non si accorge dei risvolti comiciLos que ejercen el poder no se enteran de los giros cómicos
E in un'apoteosi di comicità, et voilà, assistenti civiciY en una apoteosis de comedia, y voila, auxiliares cívicos
Se è questo che vuoi, fottitiSi esto es lo que quieres, jódete
  
Chissà perché non passano di moda mai le svasticheQuién sabe por qué nunca pasan de moda las esvásticas.
Chissà perché gli idioti sono spesso in preda a crisi misticheQuién sabe por qué los idiotas a menudo están dominados por crisis místicas
Chissà perché ci sono tanti fasci fra gli ex tossiciQuién sabe por qué hay tantos fachos entre los ex drogadictos
Se non ci arrivi da solo, fottitiSi no lo adivinas solo, jódete
  
Forse perché non sai difenderti dai barbariQuizás porque no sabes defenderte de los bárbaros
Forse perché non sai distinguere i vandaliQuizás porque no sabes distinguir a los vándalos
Forse perché non sai riprenderti le rediniQuizás porque no sabes retomar las riendas
Forse perché ti infastidiscono i disordiniQuizás porque te molestan los desórdenes
  
Chissà perché in aereo non si possono imbarcare liquidiQuién sabe por qué en el avión no se pueden embarcar líquidos
Chissà perché nessuno parla più dei terroristi arabiQuién sabe por qué ya nadie habla de los terroristas árabes
Chissà perché lo meriti che ci trattino da stupidiQuién sabe por qué te mereces que nos traten como estúpidos
Se non ci arrivi da solo, fottitiY si no lo entiendes, jódete
  
Chissà perché riesco sempre ad attirare i fulminiQuién sabe por qué siempre consigo atraer los relámpagos
Chissà perché non riesco mai a scrivere canzoni sempliciQuién sabe por qué nunca puedo escribir canciones fáciles
Chissà perché riesco a prenderle solo negli angoli [1]Quién sabe por qué logro tomar golpes solo en los ángulos
Non so perché, ma fottitiNo sé por qué, pero jódete
[1] cit. Silvano di Enzo Jannacci


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org