Originale | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
PARA LA VIDA | PER LA VITA |
| |
Estoy aquí sentado debajo del pequeño sol | Sto qui seduto sotto del piccolo sole, |
el que nos vió águila y también gorrión. | quello che ci ha visti aquila e anche passerotto |
| |
Qué hacer con el silencio cuando la cabeza estalla | Che fare col silenzio quando la testa scoppia |
cómo parar la impotencia de no poder hacer nada. | come fermare l'impotenza di non poter fare nulla |
Por qué querer matar a tus hijos | perché ammazzare i tuoi figli |
es para que duela años la sangre | è perché il sangue dolga per anni |
ayer por no querer a la Patria | ieri per non amare la patria |
y ahora por quererla demasiado. | e ora per amarla troppo. |
| |
Leyes viejas, más genocidas | Leggi vecchie, e in più genocidi |
mal presagio para la vida. | brutto presagio per la vita. |
| |
Con la luz llena de sombras | Con la luce piena d'ombre |
y con el sol en sufrimiento | e con il sole sofferente |
volví a mi casa de rodillas y aquí | sono tornato a casa sconfitto |
mis amigos muertos. | e i miei amici di qui sono morti. |
| |
En un país enfermo, todas las cartas sobre la mesa | In un paese malato, con tutte le carte sul tavolo |
jugamos juegos perversos entre fútbol y guerra. | giochiamo a giochi perversi tra il calcio e la guerra. |
| |
Sangre de gloria, odio contra amor | Sangue di gloria, odio contro amore, |
dioses y bestias, locura y dolor | dèi e bestie, follia e dolore |
abriré las puertas de este vacío | aprirò le porte di questo vuoto |
porque el destino me lanzó hacia arriba. | perché il destino mi ha lanciato in alto. |
| |
Leyes viejas, más genocidas | Leggi vecchie, e in più genocidi |
mal presagio para la vida. | brutto presagio per la vita. |
| |
Insistiré con un mar de rosas | Insisterò con un mare di rose |
y construiré sobre cenizas. | e costruirò sopra le ceneri. |
Tendré un nuevo sueño en mis manos | Avrò un nuovo sogno nelle mani |
y lucharé para que sea justicia. | e lotterò perché ci sia giustizia. |
| |
Las mejillas de mis hijos en mis labios | Le guance dei miei figli nelle mie labbra, |
y encontré en sus ojos nuevo descanso. | nei loro occhi ho trovato nuovo riposo. |
| |
Leyes viejas, más genocidas | Leggi vecchie, e in più genocidi |
mal presagio para la vida. | brutto presagio per la vita. |
Leyes viejas, más genocidas | Leggi vecchie, e in più genocidi |
mal presagio para la vida. | brutto presagio per la vita. |