Vzdálené výstřely
Vladimír MertaOriginal | Versione italiana di Stanislava |
VZDÁLENÉ VÝSTŘELY | SPARI LONTANI |
Vzdálené výstřely | Spari lontani |
do vlastních řad, | nelle proprie fila, |
pýcha prý stíhá pýchu, | si dice, la superbia insegue altra superbia |
pýcha prý předchází pád. | la superbia precede la caduta. |
Katyně, Gdaňsk, Praha, | Katyn, Gdańsk, Praga, |
Tbilisi, Peking, Baku, Berlín, Budapešť, | Tbilisi, Pechino, Baku, Berlino, Budapest, |
Co jméno, to zlá zpráva, | ciascuno dei nomi è una cattiva notizia, |
a krev z dlažby smyje déšť. | e il sangue dal lastrico lo lava via la pioggia. |
Kdo cestou k moci vraždil, | Chi assassinava sulla strada verso il potere, |
vraždí a bude vraždit dál. | assassina ancora e continuerà a farlo. |
Po létech vychází najevo, | Dopo anni esce alla luce |
že šlo jen o omyly jedinců, | che si trattava di meri sbagli individuali, |
úchylky napravo, nalevo, | deviazioni a destra, a sinistra, |
zaplacené životy tisíců. | pagate con migliaia di vite. |
Bezejmenné milióny nevinných, | Milioni di innocenti senza nome |
povstali z hrobů a bloudí ulicemi, | si sono levati dai sepolcri e girovagano per le strade |
žalují pod okny živých, | pronunciando accuse sotto le finestre dei vivi, |
na věky věků budou bloudit po naší zemi... | in eterno vagheranno sulla nostra terra... |
Kdo cestou k moci vraždil, | Chi assassinava sulla strada verso il potere, |
vraždí a bude vraždit dál. | assassina ancora e continuerà a farlo. |
Místa střetů se sice mění, | Benché cambiano i luoghi dei conflitti |
ale rány vojáků jsou vždycky jisté, | i colpi dei soldati sono sempre sicuri, |
střílejí do svých dětí, | sparano ai propri figli |
a říkají si bůh ví proč komunisté. | e chiamano se stessi – chissà perché – comunisti. |
Možná to říkám za sebe, | Forse sto parlando per me |
možná tak trochu taky za vás, | ma forse un po' anche per voi: |
jestli se bojíme mluvit potichu, | se abbiamo paura di parlare a bassa voce, |
zkusme to tedy mlčet nahlas... | proviamo allora a tacere a voce alta... |
Vzdálené výstřely | Spari lontani |
na Náměstí nebeského míru | sulla Piazza della Pace Celeste [1] |
nám vzaly všechny iluze, | ci hanno tolto ogni illusione, |
naději, lásku, víru. | la speranza, la carità, la fede. |
A ruce vrahů nad městem, | E le mani degli assassini sopra la città |
cynicky rozdávají metály, | con cinismo distribuiscono medaglie |
vojáčkům, jako malým bezprizorním dětem, | ai soldati, come fossero piccoli bambini abbandonati |
které u zkoušky ohněm obstály. | che hanno superato la prova del fuoco. |
Násilí táhne ulicemi, | La violenza si trascina per le strade |
od rána do večera, | dalla mattina alla sera, |
ale svět už nebude nikdy stejný, | ma il mondo non sarà mai più uguale |
jako byl ještě včera... | com'era ancora ieri... |
Počty mrtvých se sice mění, | I numeri delle vittime cambiano, |
statistika mívá mrtvá místa, | la statistica spesso ha dei punti morti, |
Ale rozkazy jménem lidu | però gli ordini nel nome del popolo |
nedal nepřítel, ale komunista... | non li diede il nemico ma un comunista... |
Kdo cestou k moci vraždil, | Chi assassinava sulla strada verso il potere, |
vraždí a bude vraždit dál. | assassina ancora e continuerà a farlo. |
Kdo cestou k moci vraždil... | Chi assassinava sulla strada verso il potere... |
[1] traduzione letterale del nome ceco della Piazza Tienanmen |