Language   

Orgías bombásticas

Pablo Ardouin Shand
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana / Traducción italiana / Italian Translation ...
ORGÍAS BOMBÁSTICASLE BOMBE
  
Las bombas que se crean por aquíLe bombe che si fabbricano qui [1]
Siempre se bombean por alláVengono lanciate sempre là
Dicen que el diablo campea por allíSi dice che il diavolo gironzola lì
Y que Dios se pasea por acáE che Dio deambula quà
  
Los buenos se quieren por aquíSono i buoni che si amano qui
Los malos se aporrean por alláI cattivi scazzottano là
Dicen que el mal es de por allíSi dice che il male viene da lì
Y que el bien está de por acá.E che il bene si trova quà
  
Carambola, carambola, caramboléOh, accidenti, urca!
Los buenos bendicen sus bombas y despuésI buoni benedicono le loro bombe e poi
Las tiran lejos de casa y a tropelLe buttano lontano da casa e a frotte
  
Carambola, carambola, caramboléOh, accidenti, urca!
El mundo patas pa’rriba y al revésIl mondo sottosopra, all’incontrario
No sabe lo que tiene bajo los piesNon sa che c'è sotto i suoi piedi
  
Las farsas que se arrugan por aquíLe pieghe che coprono gli inganni qui
Siempre se las planchan por alláVengono stirate sempre là
Dicen que el mal nació de por allíSi dice che il male sia nato lì
Para joder la pita a los de por acáPer sminchiare quelli di quà
  
Siempre se rién por aquíSi ride sempre qui
Mientras se lloran por alláMentre piangono là
Dicen que sanar el llanto de por allíSi dice che leniscono il pianto lì
Que las bombas se las rían desde por acáE che delle bombe se ne fottono quà.
  
Carambola, carambola, caramboléOh, accidenti, urca!
Los buenos bendicen sus bombas y despuésI buoni benedicono le loro bombe e poi
Las tiran lejos de casa y a tropelLe buttano lontano da casa e a frotte
  
Carambola, carambola, caramboléOh, accidenti, urca!
El mundo patas pa’rriba y al revésIl mondo sottosopra, all’incontrario
No sabe lo que tiene bajo los piesNon sa che c'è sotto i suoi piedi
  
Siempre se imploran por aquíSi usa supplicare sempre qui
Los que se inmolan por alláQuelli che invece si sacrificano là
Dicen que la condena de los de por allíSi dice che la punizione di quelli di lì
Llegará con el juicio de los de por acáArriverà con la sentenza di quelli di quà.
  
Los gobiernos democráticos de por aquíI governi democratici di qui
Son todos dictaduras de por alláSono tutti dittature di là
Se roban las riquezas de por allíSi rubano le ricchezze da lì
Para las pobrezas de por acá.Per le povertà di quà.
[1] Da notare nel testo la sottile differenza negli avverbi di luogo tra aquí e acá, allí e allá. In italiano non c’è una differenza nella coppia. In spagnolo aquí e allí hanno una lieve connotazione di staticità, mentre allá e acá danno un’idea di movimento.
Non potendo rendere la sottigliezza si è reso aquí con qui, allá con là, allí con lì e acá con qua.
Da notare che l’autore li ha usati sistematicamente nell’ordine aquí, allá, allí, acá.
Inoltre allá e acá vengono prevalentemente usati in America Latina, come a volere distinguere tra il modo di parlare forbito degli Spagnoli e quello più ordinario dei Latinos.

Caveat
Ho conoscenze limitate di spagnolo. Si traduje tonterías, por favor discúlpe y corrige

[Riccardo Gullotta]


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org