Richard Browne: A Cat Catch, or Party Cats
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGTraduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise... | |
Brano sui gatti [1], o Gatti radunati | KISSALAULU tai KISSOJEN KEKKERIT |
I. Noialtri gatti, radunati assieme a Mezzanotte | I: Keskiyöllä me kissat kokoonnumme yhteen |
Per far fusa innocenti, per far fusa, fusa innocenti, | ihan vain kehräämään, kehräämään, vain kehräämään, |
Le fusa quando c'è il Chiardiluna. | kehräämään kuunpaisteisen yön hämyssä. |
II. Se i Cani sono in canile, tutti legati a cuccia, | II: Jos koirat ovat kopeissaan, nukkumassa pahnoillaan, |
Noi marciamo e facciamo miao, miao, miao | me vain kuljeskelemme ja nau'umme miau, miau |
Senza graffiar cogli artigli. | raapimatta tai paljastamatta kynsiämme. |
III. Ma se ci sorprendono e ci mettono in fuga, | III: Mutta jos ne yllättävät meidät ja ajavat meidät pakoon, |
Noi ci crucciamo e sputiamo, sput sput crucc' | me puremme, sähisemme, kynsimme, syljemme |
E cacciamo un urlo, un bell'urlo. | ja päästämme kunnon rääkäisyn. |
[1] Credo che qui catch debba essere interpretato nella sua accezione di "brano, frammento musicale". |