Language   

Richard Browne: A Cat Catch, or Party Cats

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Back to the song page with all the versions


Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
Brano sui gatti [1], o Gatti radunatiKISSALAULU tai KISSOJEN KEKKERIT
  
I. Noialtri gatti, radunati assieme a MezzanotteI: Keskiyöllä me kissat kokoonnumme yhteen
Per far fusa innocenti, per far fusa, fusa innocenti,ihan vain kehräämään, kehräämään, vain kehräämään,
Le fusa quando c'è il Chiardiluna.kehräämään kuunpaisteisen yön hämyssä.
  
II. Se i Cani sono in canile, tutti legati a cuccia,II: Jos koirat ovat kopeissaan, nukkumassa pahnoillaan,
Noi marciamo e facciamo miao, miao, miaome vain kuljeskelemme ja nau'umme miau, miau
Senza graffiar cogli artigli.raapimatta tai paljastamatta kynsiämme.
  
III. Ma se ci sorprendono e ci mettono in fuga,III: Mutta jos ne yllättävät meidät ja ajavat meidät pakoon,
Noi ci crucciamo e sputiamo, sput sput crucc'me puremme, sähisemme, kynsimme, syljemme
E cacciamo un urlo, un bell'urlo.ja päästämme kunnon rääkäisyn.
[1] Credo che qui catch debba essere interpretato nella sua accezione di "brano, frammento musicale".


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org