Original | Traduction française / Μετέφρασε στα γαλλικά / Traduzione france... |
ΈΝΑΣ ΝΈΓΡΟΣ ΘΕΡΜΑΣΤΉΣ ΑΠΌ ΤΟ ΤΖΙΜΠΟΥΤΊ | UN CHAUFFEUR NOIR DE DJIBOUTI |
| |
Ο Γουίλι ο μαύρος θερμαστής από το Τζιμπουτί | Le chauffeur noir de Djibouti, nommé Willy, |
όταν από τη βάρδια του τη βραδινή σχολούσε | son boulot terminé, passait souvent, hilare, |
στην κάμαρά μου ερχότανε γελώντας να με βρει | me voir dans ma cabine, et assis sur mon lit, |
κι ώρες πολλές για πράγματα περίεργα μου μιλούσε | me racontait sans fin de troublantes histoires. |
| |
Μου `λεγε πώς καπνίζουνε στο Αλγέρι το χασίς | Il me parlait d'Alger, de ses fumeurs de kif, |
και στο Άντεν πώς χορεύοντας πίνουν την άσπρη σκόνη | d'Aden où les danseurs humaient la poudre blanche, |
κι έπειτα πώς φωνάζουνε και πώς μονολογούν | puis de leurs cris d'effroi, des longs discours plaintifs |
όταν η ζάλη μ’ όνειρα περίεργα τους κυκλώνει | quand vertige et visions en eux soudain s'épanchent. |
| |
Μου `λεγε ακόμα ότι είδε αυτός μια νύχτα που `χε πιει | Il racontait aussi cette nuit de ribote |
πως πάνω σ’ άτι εκάλπαζε στην πλάτη της θαλάσσης | où il vit, chevauchant sur l'eau... lui-même, Will, |
και πίσωθε του ετρέχανε γοργόνες με φτερά | des sirènes ailées le suivant à la botte. |
σαν πάμε στ’ Άντεν μου `λεγε κι εσύ θα δοκιμάσεις | — Aden, ça te plaira, tu verras, disait-il. |
| |
Εγώ γλυκά του χάριζα και λάμες ξυραφιών | Je lui offrais bonbons et lames de rasoir, |
και του `λεγα πως το χασίς τον άνθρωπο σκοτώνει | et lui disais aussi : Le hasch, ça tue son homme! |
και τότε αυτός συνήθιζε γελώντας τρανταχτά | Alors, en s'esclaffant, le robuste gaillard |
με το `να χέρι του ψηλά πολύ να με σηκώνει | d'un seul bras soulevait très haut dans l'air ma pomme. |
| |
Μες στο τεράστιο σώμα του είχε μια αθώα καρδιά | Son corps géant cachait un cœur tout innocent. |
κάποια νυχτιά μέσα στο μπαρ Ρετζίνα στη Μαρσίλια | Un soir au Regina, dans le port de Marseille, |
για να φυλάξει εμένα από έναν Ισπανό | voulant me protéger d'un Espagnol méchant |
έφαγε αυτός μια αδειανή στην κεφαλή μποτίλια | il prit sur l'occiput un grand coup de bouteille. |
| |
Μια μέρα τον αφήσαμε στεγνό απ’ τον πυρετό | Un jour chez les Chinois nous l'avons débarqué |
πέρα στην Άπω Ανατολή να φλέγεται να λιώνει | brûlant, frappé de fièvre ainsi que par la foudre. |
θεέ των μαύρων, τον καλό συγχώρεσε Γουίλ | Dieu des noirs, prends pitié de Will resté à quai. |
και δώσ’ του εκεί που βρίσκεται λίγη απ’ την άσπρη σκόνη. | Laisse-lui, où qu'il soit, un peu de blanche poudre. |