Originale | Traduzione inglese di Metodius da Lyrics Translate |
FRONTERES | BORDERS |
| |
Tots els camins estan tancats | All the roads are closed |
I la nit reneix, no acaba mai | And the night is reborn: it never ends. |
Hi ha tanta gent que està esperant | There are so many people waiting |
I la pluja cau sobre els seus caps | And the rain is falling over their heads. |
| |
Sota un cel que no té final | Under an endless sky, |
Van preguntant qui té la clau | They keep asking who has the key... |
Queda’t amb mi, no marxis mai. | Stay here with me, never leave! |
| |
Diuen que els rius porten al mar | They say that all rivers lead to the sea; |
Tots els cors avui s’han desbordat | Today, all hearts have overflown! |
Diuen que haurem de travessar | They say that we must cross over, |
Però els vaixells també s’han aturat | But the ships have also stopped. |
| |
Sota un cel cada cop més gran | Under a sky that is bigger and bigger each time |
Van preguntant si arribaran | They drudge on, asking whether they will ever arrive... |
No em deixis, no. Per què se’n van? | Don't leave me, no! Why are they going away? |
Queda’t aquí, no marxis mai. | Stay here with me, never leave! |
| |
Uuuu… | La ra la ra la la... |
| |
Sobre el gel que ara es va trencant | On the ice, which is now breaking |
Anem preguntant si arribarem | We keep asking ourselves whether we'll ever arrive there... |
Queda’t amb mi, porta’m al cel | Stay here with me: lead me to Heaven! |
No em deixis sol, no marxis mai | Do not leave me alone, never leave! |
| |
Uuuuu…. | La ra la ra la la... |
| |
Totes les llums s’han apagat | All the lights have ceased to be |
I la gent segueix aquí esperant | And the people are still here, waiting... |
Tots els camins estan tallats | All the ways are closed: |
Trobarem un lloc on arribar. | We shall find a place where to arrive! |