Language   

Visa i vargtimmen

Björn Afzelius
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana / Italiensk översättning / Italian translation /...
VISA I VARGTIMMENlupakkCANZONE ALL'ORA DEL LUPO [1]
  
Sov, lilla barn.Dormi, bambina mia.
Allting är bra.Tutto va bene.
Jag finns här intill dej,Sono qui accanto a te,
min älskling.amore mio.
Vargtimmen slår,Batte l'ora del lupo,
men stjärnorna gårma le stelle fanno
sin gnistrande vaktla loro guardia scintillante
på himlen inatt.nel cielo, stanotte.
Jag sitter och serSto qui a guardare
din oskuld och berla tua innocenza, e prego
för livet som ligger framför dej.per la vita che sta davanti a te.
Min älskade vän,Mia amica adorata,
du vet inget änancora non lo sai,
men en dag så får du ditt svar.ma un giorno avrai la risposta.
En dag så får du ditt svar.Un giorno, sì, avrai la risposta.
  
Världen är sånIl mondo è così:
att få bryr sej oma pochi importerà
vad du har att ge den,di ciò che gli hai da dare,
min älskling.tesoro mio.
Dom vuxnas kontrollControllata dagli adulti,
bestämmer din rollsi deciderà il tuo ruolo
där uppgiften äre il tuo cómpito
att blint spela med.per giocarci ciecamente.
Där friheten ärLa libertà che avrai
att buga och ledi chinarti sorridendo
och dansa när makten bestämmer.e di ballare quando lo vuole il potere.
Det lärde dom mej,Lo hanno insegnato a me,
det lär dom nog dej.e lo insegneranno pure a te.
Gud give att du står emot!Dio voglia che tu ti opponga!,
Att också du står emot.che tu pure ti opponga.
  
Trogen sin lagFedele alla sua natura,
blir natten till dag.la notte diventa giorno.
Stjärnorna bleknar,Le stelle svaniscono,
min älskling.amore mio.
Tiden går,Il tempo passerà
en dag är du grå.e un giorno avrai i capelli grigi.
Men först slår du utMa prima apparirai
i en blomstrande skrud.in veste sgargiante.
Här är ditt liv!Questa sarà la tua vita!
Välkommen hit!Benvenuta!
Gör det du känner är riktigt!Fa' ciò che senti giusto!
Frågar du mej,Se mi farai domande,
så svarar jag dej.io ti risponderò.
Men tro inte allting du hör.Ma non credere a tutto quel che senti,
Tro inte allting du hör.non credere a tutto quel che senti.
[1] Il termine vargtimme fu coniato nel 1968 dal regista Ingmar Bergman per il suo omonimo film (che anche in italiano si chiama L'ora del lupo), interpretato dal massimo trio del cinema nordico: Liv Ullmann, Max Von Sydow e Ingrid Thulin. Passato nell'uso comune, il termine indica una certa ora della notte, prima dell'alba, in cui una persona è più ricettiva agli incubi o alle crisi di varia natura.

vargtimmen


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org