Original | Version française – LES SONNAILLES – Marco Valdo M.I. – 2020
... |
SOUNALHÉ: LI SOUNALHÉ | LES SONNAILLES |
| |
Cand li grivouèt monoun fòra, | À l’heure où sortent à l’air frais, |
dë fòra a l’aria frétsa, | Les troupeaux au grand complet, |
Toute lë dzan coroun an presa, | Tous courent en pagaille |
a sintra sounalhé. | Pour écouter les sonnailles. |
| |
Vintehinqu’ian soun livro, | Vingt-cinq années sont passées, |
Sesanta lhè pa acòrra, | La soixantaine n’est pas encore arrivée, |
lou boun que vat icòrra, abèira sounalhé. | Nous sommes dans le meilleur de la vie aux sonnailles. |
| |
Sòrta col fòra, cambradda, | Sortez, les amis, |
Detsòo e an tsemiza, | Même pieds nus et sans habits, |
patéisa pà la brisa, an sintra sounalhé. | On ne sent pas le froid en écoutant les sonnailles. |
| |
Vintehinqu’ian soun livro, | Vingt-cinq années sont passées, |
Sesanta lhè pa acòrra, | La soixantaine n’est pas encore arrivée, |
lou boun que vat icòrra, abèira sounalhé. | Nous sommes dans le meilleur de la vieaux sonnailles. |
| |
A se te sòouta la stisa, | Et s’il vous vient l’envie |
d’alè gavei na bouta, | D’aller quérir une bouteille d’eau de vie |
de hal pi boun fedzen ciouca, quemmè tanti grivouét | Ou du meilleur vin, nous ferons la fête aux sonnailles. |
| |
Vintehinqu’ian soun livro, | Vingt-cinq années sont passées, |
Sesanta lhè pa acòrra, | La soixantaine n’est pas encore arrivée, |
lou boun que vat icòrra, abèira sounalhé. | Nous sommes dans le meilleur de la vie aux sonnailles. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.