La città
Yu KungOriginal | Version française – LA VILLE – Marco Valdo M.I. – 2020 |
LA CITTÀ | LA VILLE |
Case popolari all'orizzonte, una nuvola di fumo file di baracche, di cambiali, immondizie di nessuno poca luce intorno per vedere se nasce un altro giorno han fatto la città con qualcosa che non va. | Des pavillons à l’infini, Un nuage de fumée, Des rangées de baraques, des taudis, Des ordures partout disséminées Et un peu de lumière autour Pour voir si naît un autre jour, Ont fait de la ville Quelque chose d’incivil. |
Un cinema ed un bar per troppa gente schiacciata nel cemento un autobus che passa ogni ora per andare verso il centro e intorno al tuo quartiere un fiume di zanzare e ciminiere han fatto la città con qualcosa che non va. | Un cinéma et un bar Pour trop de gens Entassés dans le ciment. Par heure, un car Pour se rendre Dans le centre Et autour du quartier, Un fleuve de moustiques et de cheminées A fait de la cité Une oasis déglinguée. |
Ma dalle officine viene un'aria strana vogliono una città che sia dalla faccia umana una città che parli al cielo ed alla gente. | Des ateliers Vient un chant bizarre Qui réclame une cité Moins barbare, Une ville de maintenant Qui plaît aux gens. |
Ehi ragazzo ascolta è quasi sera, è ora di tornare nel tuo ghetto nero sopra un treno di gente pendolare poca luce intorno per vedere se nasce un altro giorno han fatto la città con qualcosa che non va han fatto la città con qualcosa che non va. | Hé, petit, écoute, c’est presque le soir, Il est temps de rentrer Dans ton ghetto, dans le noir, Par ce train bondé De banlieusards. Un peu de lumière autour, Pour voir si naît un autre jour, On a fait de la ville Quelque chose d’incivil, On a fait de la cité Un îlot déglingué. |