Brukshotellet
Björn AfzeliusTraduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise... | |
BRUKSHOTELLET | RUUKIN HOTELLI |
Hon står där, på verandan, som så många gånger förr, | Nainen seisoo kuistilla, kuten niin monta kertaa aikaisemmin |
och ser hur Solen sänker sej mot vattnet. | ja katselee, kuinka aurinko laskee kohti vedenpintaa. |
Hon öppnar båda dörrarna och släpper in den bris | Hän avaa molemmat ovet ja päästä sisään tuulenvireen, |
som svalkar och förebådar natten. | joka viilentää ja ennakoi yön saapumista. |
Hotellet ligger öde sen många långa år. | Hotelli on ollut tyhjillään monta pitkää vuotta. |
Hon blundar och hon tänker på hur det var i går. | Hän sulkee silmänsä ja palaa ajatuksissaan eiliseen. |
Om natten kommer minnen som hon gärna manar fram. | Öisin tulevat muistot, jotka niin mieluisina kumpuavat esiin. |
Då drömmer hon sej bort och börja nynna: | Sitten hän uneksii olevansa muualla ja alkaa hyräillä: |
»Dansa, dansa, du som är ung, i afton är du röd. | »Tanssi, tanssi sinä, joka olet nuori. Tänä iltana sinä olet punainen. |
Bjud upp, mitt barn, ge hals och sjung. I morrn kan du va död. | Käy tanssiin, lapseni, anna laulusi raikua. Huomenna voit jo olla kuollut. |
Herrarna behöver dej nu, i kväll har du ett pris. | Herrat tarvitsevat sinua nyt, tänä iltana sinulla on hintasi. |
I gryningen kan allt va slut. Dom leker med ditt liv.« | Aamun tullen kaikki voi olla lopussa. Ne leikkivät sinun elämälläsi.« |
Hon tänker på den tiden, innan bruket lades ner, | Hän muistelee aikaa ennen tehtaan sulkemista, |
då arbetarna kom för lördagsdansen. | kun työväki tuli lauantaisin tanssimaan; |
Då brännvinsglasen gnistrade av hundra tända ljus, | kun sadan kynttilän liekit heijastuivat ryyppylaseista |
och jäntorna var där från hela trakten. | ja paikalla oli tyttöjä seutukunnan joka kolkasta; |
Hur hon gick där hela kvällen mellan borden och såg till | kuinka hän kulki koko illan pöydästä toiseen ja piti huolen, |
att gästerna fick mat och dryck och inte ilskna till. | että vieraat saivat ruokaa ja juomaa ja pysyivät aisoissa. |
Hon kände dom så väl, när hon sa till så blev det lugnt. | Hän tunsi heidät niin hyvin, että hänen sanansa oli laki. |
Det va som hon vore deras mamma. | Hän oli heille kuin äiti. |
»Dansa, dansa, du som är ung, i afton är du röd. | »Tanssi, tanssi sinä, joka olet nuori. Tänä iltana sinä olet punainen. |
Bjud upp, mitt barn, ge hals och sjung. I morrn kan du va död. | Käy tanssiin, lapseni, anna laulusi raikua. Huomenna voit jo olla kuollut. |
Herrarna behöver dej nu, i kväll har du ett pris. | Herrat tarvitsevat sinua nyt, tänä iltana sinulla on hintasi. |
I gryningen kan allt va slut. Dom leker med ditt liv.« | Aamun tullen kaikki voi olla lopussa. Ne leikkivät sinun elämälläsi.« |
Så kom den bittra stunden, förbannelsens minut, | Sitten koitti se katkera hetki, se kirottu päivä, |
då brukspatronen våldtog hela trakten. | kun tehtaanpatruuna raiskasi koko seudun. |
Dom stod där, vid fabriken, när maskinerna bars ut. | He seisoivat siellä, tehtaan portilla, kun koneita kannettiin pois. |
Dom stod där hela dan och halva natten. | He seisoivat siellä koko päivän ja puoli yötä. |
Så tystna hennes tempel, och ljusen blåstes ut, | Niin hiljeni hänen temppelinsä, ja kynttilät sammutettiin, |
och folket drevs ifrån den plats där jobben tagit slut. | ja ihmiset revittiin juuriltaan töiden loputtua. |
Men då och då, när sommarvinden smekar som ikväll, | Mutta aina joskus, kun kesätuuli hyväilee niin kuin tänä iltana, |
så står hon där och nynnar på sin visa. | hän seisoo siellä ja hyräilee lauluaan. |
»Dansa, dansa, du som är ung, i afton är du röd. | »Tanssi, tanssi sinä, joka olet nuori. Tänä iltana sinä olet punainen. |
Bjud upp, mitt barn, ge hals och sjung. I morrn kan du va död. | Käy tanssiin, lapseni, anna laulusi raikua. Huomenna voit jo olla kuollut. |
Herrarna behöver dej nu, i kväll har du ett pris. | Herrat tarvitsevat sinua nyt, tänä iltana sinulla on hintasi. |
I gryningen kan allt va slut. Dom leker med ditt liv.« | Aamun tullen kaikki voi olla lopussa. Ne leikkivät sinun elämälläsi.« |