Lingua   

21

Judit Neddermann
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana di Lorenzo Masetti
2121
  
Moriran tots els records,Moriranno tutti i ricordi
només serem pols d’estrelles.saremo solo polvere di stelle.
Finirà qualsevol nom,Finirà qualunque nome,
qualsevol gesta.qualunque gesto.
Fluiran lliures els rius,Scorreranno liberi i fiumi
s’estendran les oceanes,si estenderanno gli oceani
volaran ocells captiusvoleranno uccelli in gabbia
racons agrestes.angoli selvaggi.
  
I tot tornarà a començar,E tutto ricomincerà
milions d’estels brillaran.milioni di stelle brilleranno
Som 21 segonsSiamo 21 secondi
Som 21 segonsSiamo 21 secondi
  
Faran via al pas del ventFaranno strada al passo del vento
sota la llum de la llunasotto la luce della luna
dunes que en un altre tempsdune che in un altro tempo
eren temudes.erano temute
Brotaran els antics camps,Germoglieranno gli antichi campi
naixeran de nou els boscos,nasceranno di nuovo i boschi
criatures brunziranronzeranno creature
ja mai vençudes.mai sconfitte.
  
I tot tornarà a començar,E tutto ricomincerà
milions d’estels brillaran.milioni di stelle brilleranno
Som 21 segonsSiamo 21 secondi
Som 21 segonsSiamo 21 secondi
  
"Lo mejor que el mundo tiene"La cosa migliore che c'è nel mondo
está en los muchos mundos que el mundo contiene:è nei tanti mondi che il mondo contiene:
las distintas músicas de la vida,le diverse musiche della vita,
sus dolores y colores,i suoi dolori e colori,
las mil y una maneras de vivir y decir,le mille e una maniere di vivere e dire,
creer y crear,credere e creare,
comer, trabajar, bailar, jugar,mangiare, lavorare, ballare, giocare,
amar, sufrir y celebraramare, soffrire e festeggiare
amar, sufrir y celebrar."amare, soffrire e festeggiare."
  
Som 21 segonsSiamo 21 secondi
Som 21 segonsSiamo 21 secondi
Som 21 segonsSiamo 21 secondi
Som 21 segonsSiamo 21 secondi


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org