Originale | Traduzione italiana tratta da l'Orchestra virtuale del Flaminio |
O WELCHE LUST | O QUAL PIACERE |
| |
CHOR DER GEFANGENEN | CORO DEI PRIGIONIERI |
O welche Lust, in freier Luft | Oh qual piacere, all'aria aperta |
Den Atem leicht zu heben! | respirare in libertà! |
Nur hier, nur hier ist Leben! | Solo qui, solo qui è vita, |
Der Kerker eine Gruft. | il carcere è una tomba! |
| |
ERSTER GEFANGENER | PRIMO PRIGIONIERO |
Wir wollen mit Vertrauen | Fiduciosi vogliamo |
Auf Gottes Hilfe bauen! | fidare nell'aiuto di Dio. |
Die Hoffnung flüstert sanft mir zu: | La speranza mi sussurra dolcemente: |
Wir werden frei, wir finden Ruh | Saremo liberi, troveremo pace. |
| |
ALLE ANDEREN | TUTTI GLI ALTRI |
O Himmel! Rettung! Welch ein Glück! | Oh cielo, salvezza, qual gioia! |
O Freiheit! Kehrst du zurück? | Oh libertà, tu ritorni? |
| |
ZWEITER GEFANGENER | SECONDO PRIGIONIERO |
Sprecht leise! Haltet euch zurück! | Parlate piano, frenatevi, |
Wir sind belauscht mit Ohr und Blick. - | orecchi e sguardi ci spiano! |
| |
ALLE | TUTTI |
Sprecht leise! Haltet euch zurück! | Parlate piano, frenatevi, |
Wir sind belauscht mit Ohr und Blick. - | orecchi e sguardi ci spiano! |
O welche Lust, in freier Luft | Oh qual piacere, all'aria aperta |
Den Atem leicht zu heben! | respirare in libertà! |
Nur hier, nur hier ist Leben. | Solo qui, solo qui è vita. |
Sprecht leise! Haltet euch zurück! | Parlate piano, frenatevi, |
Wir sind belauscht mit Ohr und Blick. - | orecchi e sguardi ci spiano! |