Language   

Μαραμπού

Nikos Kavvadias / Νίκος Καββαδίας
Back to the song page with all the versions


Deutsche Übersetzung / Μετέφρασε στα γερμανικά / Traduzione tedesca ...
MARABÚMARABU
  
Dicen los marineros con quienes he convividoDie Seeleute behaupten über mich, dass wir zusammen gelebt haben,
que soy un mal bicho, huraño y pervertido,dass ich ein mürrischer abnormaler Schuft wäre,
que odio aviesamente a las mujeres,dass ich auf tückische Art die Frauen hasse
y nunca me acuesto con ellas.und dass ich mich nie mehr anschicke, mit ihnen zu schlafen
  
E incluso dicen que le doy al opio y al hachís,Und weiter behaupten sie, dass ich Haschisch und Kokain nehme,
y que me domina una pasión horrenda asquerosa,dass mich eine gewisse schauderhafte und eklige Leidenschaft ergreift
y que tengo el cuerpo entero marcado profundamenteund dass ich einen Körper voll mit obzönen Tätowierungen habe,
con figuras desvergonzadas, raras y repugnantes.auf widerwärtige Art merkwürdig, zutiefst gebrandmarkt.
  
Y cuentan de mí incluso cosas atroces,Und weiter behaupten sie ziemlich schauderhafte Sachen,
que no son sino calumnias e invenciones.was jedoch grobe und erfundene Lügen sind,
Pero lo que me ha abierto heridas mortales;und von dem, was mich lebensgefährlich verwundet hat,
eso no lo sabe nadie; nunca lo conté.wusste niemand jemals was, weil ich es nie jemanden gesagt habe.
  
Pero en esta noche tropical, ahora que ha oscurecido,Aber jetzt, da ein tropischer Abend angebrochen ist
y que vuelan hacia el oeste bandadas de marabúes,und die Geschwader in westliche Richtung von Marabú weggefahren sind,
hay algo que me empuja, pertinaz, a poner sobre el papelwerde ich angetrieben, dies beharrlich zu Papier zu bringen,
lo que me hiere continuamente en secreto:was eine geheime Wunde für immer geworden ist.
  
Yo era por entonces grumete en un magnífico correo;Ich hatte damals auf einem glanzvollen Postschiff angeheuert
íbamos a Egipto y directos de allí al sur de Francia.und wir befuhren die Route Ägypten - Südfrankreich.
Entonces la conocí, -parecía una flor alpina-Damals lernte ich sie, die einer Alpenblume ähnelte, näher kennen,
y se anudó entre nosotros amistad fraternal.wir gaben uns Küsse wie unter Geschwistern.
  
Elegante, fina y melancólica,Die aristokratische, feinfühlige und melancholische
hija de un egipcio rico suicida,Tochter eines reichen Ägypters, der sich umgebracht hat,
paseaba su pena por países lejanos,reiste mit ihrem Kummer in ferne Länder,
a ver si por allí conseguía olvidarla.vielleicht würde es ihr dort gelingen zu vergessen.
  
Casi siempre tenía el Diario de Bashkirtsev en la mano,Fast immer nahm ich mir das Journal Baschkirtscheff
y amaba desaforadamente a la Santa de Avila;und liebte leidenschaftlich die Heilige von Avila,
a menudo recitaba melancólicos versos franceses;sie trug oft trübsinnige französische Texte vor
y se pasaba largas horas contemplando la extensión azul.und schaute viele Stunden auf die blaue Fläche.
  
Y yo, que solo conocía cuerpos de heteras,Und ich, der ich die Körper von Prostituierten kannte,
y que tenía desganada el alma, zarandeada por los mares,und, geprügelt vom Meer, eine willensschwache Seele hatte,
recuperé gracias a ella la alegría de la infancia,fand vor ihr meine kindliche Freude wieder
y, como a un oráculo, la oía, extasiado, hablar.und hörte ekstatisch, als wäre ich ein Prophet, wie sie sprach.
  
Le colgué del cuello un pequeño crucifijo,Ich überreichte ihr ein kleines Kreuz von meinem Hals
y ella me regaló un monedero muy grande;und sie schenkte mir eine große Brieftasche
y fui el hombre más desgraciado de la tierraund ich war der unglücklichste Mensch auf der Welt,
cuando llegamos a la ciudad donde partiría.als wir in dieser Stadt eintrafen, wo sie fortging.
  
En los cargueros la echaba a menudo de menos,Auf Frachtschiffen dachte ich viele Male an sie,
la imaginaba mi protectora, mi ángel de la guarda;als eine Art Gehilfe von mir und als meinen Schutzengel,
y a proa una foto suya constituía para míund ein Foto mit ihr auf dem Bug war für mich
un oasis en medio de las arenas del desierto.wie eine Oase, auf die man im Herzen der Sandwüste trifft.
  
Creo que debería detenerme aquí.Ich denke, dass ich an dieser Stelle verweilen muss.
Me tiembla la mano, el viento cálido me abrasa,Meine Hand zittert, der heiße Wind erhitzt mich.
En la ribera, unas espléndidas flores tropicales hieden,Es riecht nach exzellenten tropischen Flussblumen
y un marabú, de aspecto necio, grajea allá lejos.und ein Idiot aus Marabú grunzt distanziert.
  
Voy a seguir... Una noche, en un puerto extranjero,Ich fahre fort! ... Eines Abends in einem fremden Hafen
ciego de güisqui, ginebra y cerveza, me encamínéIch war furchtbar betrunken von Whiskey, Gin und Bier,
bamboleándome hacia las sórdidasund gegen Mitternacht, ich torkelte schwer,
casas de perdición a eso de la medianoche.nahm ich die Straße zu den verpassten Dreckshäusern.
  
Mujeres impúdicas arrastraban a los marineros allá.Obzöne Frauen verführen dort die Seeleute,
Una, riéndose, me quitó bruscamente el sombreroplötzlich schnappte sich eine lachend meinen Hut
(es una vieja costumbre francesa, en calles de rameras)(alte französische Sitte auf der Straße der Huren)
y yo, casi sin proponérmelo, la seguí.und ich folgte ihr, ohne dass ich wollte.
  
Un cuartucho estrecho y maloliente, como todos esos;Ein enges kleines Zimmer, schmutzig wie alle,
el encalao de las paredes se caía a pedazos;der Putz fiel stückweise von den Wänden,
y ella era un andrajo humano, de voz gangosa,und dieses menschliche Wrack, das mich heiser ansprach,
con unos ojos oscuros, extraños, de posesa.mit dunklen, fremdartigen, vom Teufel besessenen Augen.
  
Le dije, y apagó la luz. Nos acostamos juntos.Ich sagte ihr, sie sollte das Licht ausmachen. Wir fielen zusammen hin.
Mis dedos contaban claramente sus costillas.Meine Finger zählten gewissenhaft ihre Knochen.
Apestaba a ajenjo. Me desperté, como dicen los poetas,Sie stank nach Absinth. Ich wachte auf, als, wie die Dichter sagen,
"apenas hubo esparcido la aurora sus pétalos de rosa”."die Morgendämmerung ihre Rosenblütenblätter ausbreitete".
  
A la luz brumosa de la mañana,Als ich sie in dem morgentlichen Hauch von Licht betrachtete,
daba lástima verla; pero la vi tan castigada,erschien sie mir recht traurig, aber so verdammt,
que saqué con un respeto extraño,dass ich mit einem eigentümlichen Gefühl, wie um ihr zu helfen,
como con miedo, el monedero para pagar.meine Brieftasche herauszog, um sie zu bezahlen.
  
Doce francos franceses... Soltó un berrido;Zwölf französische Francs ... stieß eine Stimme hervor,
y se puso a mirar furiosa alternativamente a míund ich sah, dass sie zum einen mich mit einem Angst erregenden Blick ansah
y al monedero; y yo me quedé de piedraund zum anderen meine Brieftasche ... Aber ich meinerseits
al ver el crucifijo que colgaba de su cuello.erblickte ein über ihr aufgehängtes Kreuz.
  
Sin acordarme de mi sombrero, corrí afuera como loco,Ich vergass meinen Hut und fühlte mich wie ein Irrer,
como esos dementes que van siempre baqueteando aturdidos.wie ein Irrer, der ununterbrochen herumstreicht und herumtorkelt,
Portaba en la sangre una enfermedad horrenda,ich trug in meinem Blut eine furchtbare Krankheit,
que todavía maltrata mi cuerpo torturado.die quälend von meinem Körper Besitz ergriff.
  
Los marineros con quienes he tenido trato dicenDie Seeleute behaupten über mich, dass wir zusammen waren
que llevo años sin acostarme con una mujer,ud dass ich seit Jahren keiner Frau verfallen bin,
que soy un mal bicho y fumo opio.dass ich ein Mistkerl bin, der Kokain nimmt -
Si supieran, los pobres, me disculparían...wenn ich die Unglücklichen kennen würde, würden sie mir verzeihen.
  
La mano tiembla...la fiebre...me he quedado ensimismadoDie Hand zittert ... Das Fieber ... Darüber habe ich ziemlich versäumt,
contemplando largo rato en la ribera un marabú inmóvil.ein unbewegtes Marabú am Ufer anzusehen,
Y ante esa insistencia con que me devuelve la mirada,und als dieses mich wiederum beharrlich ansieht,
se me ocurre que, en mi soledad y necedad, me parezco a él.denke ich, dass ich ihm in meiner Einsamkeit und Blödheit ähnlich bin...


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org