Language   

Landet bortom bergen

Björn Afzelius
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne...
LANDET BORTOM BERGENTERRA OLTREMONTANA
  
Över floden, genom skogen,Là sul fiume, per i boschi,
bortom bergen finns en värld,Oltre i monti c'è un mondo
dit jag reser när jag kännerDove vado, se mi sento
mej besviken på tillvaron här.Nella vita qua deluso.
Där står solen högt på himlen,Là brilla alto nel cielo il sole,
där är luften ren och klar.L'aria è limpida e pura.
Där är livet som jag önskar att det var.Là è la vita che avrei voluto.
  
I den världen lever männskaIn quel mondo vivon l'uomo
och natur i harmoni.E la natura in armonia.
Ingen fryser, ingen svälter,Non si crepa di gelo e di fame,
ingen fruktar för våld eller krig.Non si teme guerra o violenza.
Djur och växter respekterasSi rispettan piante e animali
ner till markens minsta liv.Fino alla minima forma di vita
Allt hör samman,Che sta nel suolo; intersecata
allting har sin plats och tid.Ogni cosa, a tempo e a luogo.
  
I den världen ser man barnenIn quel mondo, i bimbi son visti
som det största under himlen;La più gran cosa sotto il cielo;
Som en blomma som skall växa ur sin planta.Un fiore che sboccerà dalla sua pianta,
Dom får värme, dom får närhet,Lor si dà calore e conforto,
dom får trygghet, dom får kärlek,Lor si dà sicurezza e amore
för att en dag kunne skänka det till andra.Sì che un giorno altrui la dìano.
  
I den världen ser man livetIn quel mondo, vita è tenuta
i gudomligt perspektiv;Come fosse cosa sacra;
Som en mening, som en helhet,Un intento a tutto tondo,
som en tanke så oändligt vis.Un pensiero saggio infinito.
Alla arter har en uppgift,Ogni specie ha un còmpito suo,
alla männskor samma mål;Ed ognuno lo stesso fine;
Livets meningQuesto vuol dire la vita:
är att livet skall bestå.Che vita perdurerà.
  
Får vi nånsin se en timmaRiusciremo a vedere un'ora
utan egoism och snålhet,Senza egoismo e grettezza,
utan grymhet, utan dumhet här på jorden?Senza crudeltà e stupidità in questa terra?
Eller finns det bara klokhet,Oppure, l'intelligenza, la tolleranza
tolerans och äkta kärlekE il vero amore esistono solo oltre i monti,
bortom bergen, på den andra siden floden?Dall'altra parte del fiume?
  
I en grotta i min drömvärldIn una caverna del mio mondo di sogno
bor en gammal visdomsman.Vive un vecchio saggio.
Många gånger har jag frågatTante volte gli ho chiesto
hur man skapar en värld i balans.Come si crei un mondo equilibrato.
Men för varje gång jag undrarMa ogni volta che glielo chiedo
ger han alltid samma råd;Mi dà sempre lo stesso consiglio:
Man ska grava,Si deve scavare
man ska bygga där man står.E costruire là dove si vive.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org