Landet bortom bergen
Björn AfzeliusTraduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise... | |
THE LAND BEYOND THE MOUNTAIN | MAA VUORTEN TUOLLA PUOLEN |
Over the river, through the woods, | Joen ja metsien takana, |
there's a world beyond the mountain, | vuorten tuolla puolen on maailma, |
I travel there when I feel | jonne menen, kun olen |
disappointed in the existence here. | pettynyt elämään täällä. |
Where the sun sits high in the sky, | Aurinko paistaa siellä taivaan laelta, |
where the air is clean and clear. | ilma on siellä puhdasta ja kirkasta. |
Where life is as I wish it was there. | Elämä on siellä sellaista kuin toivoisin. |
People living in this world | Siinä maailmassa ihminen |
are in harmony with nature. | elää sopusoinnussa luonnon kanssa. |
No one freezes, no one starves, | Kenenkään ei ole kylmä, kukaan ei näe nälkää, |
no one fears violence or war. | kukaan ei pelkää väkivaltaa tai sotaa. |
Animals and plants are respected | Eläimiä ja kasveja kunnioitetaan |
down to the smallest life on the ground. | pienintä elävää oliota myöten. |
Everything related, | Kaikki kuuluu yhteen, |
everything has its place and time. | kaikella on paikkansa ja aikansa. |
In this world, one sees children | Siinä maailmassa lapsia pidetään |
as the greatest under heaven; | suurimpana ihmeenä taivaan alla, |
Like a flower which will grow out of its plant. | kukkina, jotka kasvavat taimesta. |
They receive warmth and comfort, | He saavat osakseen lämpöä, läheisyyttä, |
they receive security and love | turvallisuutta ja rakkautta |
so that one day they can give it to others. | voidakseen jakaa niitä muille. |
In this world, one sees life | Siinä maailmassa elämää tarkastellaan |
in divine perspective; | jumalallisesta näkökulmasta; |
as a purpose, as a whole, | merkityksenä, kokonaisuutena, |
like a thought so infinitely wise. | loputtoman viisaana ajatuksena. |
All species have a task, | Kaikilla lajeilla on tehtävänsä, |
all people the same goal; | kaikilla ihmisillä sama päämäärä. |
Life's meaning | Elämän tarkoitus on, |
is that life shall endure. | että elämä jatkuu. |
May we ever see an hour | Saammeko koskaan kokea hetkeä |
without egoism and avarice, | vailla itsekkyyttä ja ahneutta, |
without cruelty, without stupidity, here on earth? | vailla julmuutta, vailla tyhmyyttä täällä maan päällä? |
Or is it just prudence, | Vai onko viisautta, |
tolerance and real love | suvaitsevuutta ja aitoa rakkautta |
beyond the mountain, on the other side of the river? | vain vuorten tuolla puolen, joen vastarannalla? |
In a cave in my dreamworld | Unelmieni maailman rotkossa |
lives an old wise man. | asuu vanha, viisas mies. |
I have asked many times | Olen usein kysynyt häneltä, |
how one creates a world in balance. | kuinka luodaan tasapainoinen maailma. |
But every time I wonder | Mutta aina, kun olen tätä ihmetellyt, |
he gives the same advice; | hänen neuvonsa on ollut sama: |
You shall dig | On kaivettava sieltä, |
You shall build it where you stand. | rakennettava sinne, missä seisoo. |