Lingua   

Landet bortom bergen

Björn Afzelius
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
LANDET BORTOM BERGENMAA VUORTEN TUOLLA PUOLEN
  
Över floden, genom skogen,Joen ja metsien takana,
bortom bergen finns en värld,vuorten tuolla puolen on maailma,
dit jag reser när jag kännerjonne menen, kun olen
mej besviken på tillvaron här.pettynyt elämään täällä.
Där står solen högt på himlen,Aurinko paistaa siellä taivaan laelta,
där är luften ren och klar.ilma on siellä puhdasta ja kirkasta.
Där är livet som jag önskar att det var.Elämä on siellä sellaista kuin toivoisin.
  
I den världen lever männskaSiinä maailmassa ihminen
och natur i harmoni.elää sopusoinnussa luonnon kanssa.
Ingen fryser, ingen svälter,Kenenkään ei ole kylmä, kukaan ei näe nälkää,
ingen fruktar för våld eller krig.kukaan ei pelkää väkivaltaa tai sotaa.
Djur och växter respekterasEläimiä ja kasveja kunnioitetaan
ner till markens minsta liv.pienintä elävää oliota myöten.
Allt hör samman,Kaikki kuuluu yhteen,
allting har sin plats och tid.kaikella on paikkansa ja aikansa.
  
I den världen ser man barnenSiinä maailmassa lapsia pidetään
som det största under himlen;suurimpana ihmeenä taivaan alla,
Som en blomma som skall växa ur sin planta.kukkina, jotka kasvavat taimesta.
Dom får värme, dom får närhet,He saavat osakseen lämpöä, läheisyyttä,
dom får trygghet, dom får kärlek,turvallisuutta ja rakkautta
för att en dag kunne skänka det till andra.voidakseen jakaa niitä muille.
  
I den världen ser man livetSiinä maailmassa elämää tarkastellaan
i gudomligt perspektiv;jumalallisesta näkökulmasta;
Som en mening, som en helhet,merkityksenä, kokonaisuutena,
som en tanke så oändligt vis.loputtoman viisaana ajatuksena.
Alla arter har en uppgift,Kaikilla lajeilla on tehtävänsä,
alla männskor samma mål;kaikilla ihmisillä sama päämäärä.
Livets meningElämän tarkoitus on,
är att livet skall bestå.että elämä jatkuu.
  
Får vi nånsin se en timmaSaammeko koskaan kokea hetkeä
utan egoism och snålhet,vailla itsekkyyttä ja ahneutta,
utan grymhet, utan dumhet här på jorden?vailla julmuutta, vailla tyhmyyttä täällä maan päällä?
Eller finns det bara klokhet,Vai onko viisautta,
tolerans och äkta kärleksuvaitsevuutta ja aitoa rakkautta
bortom bergen, på den andra siden floden?vain vuorten tuolla puolen, joen vastarannalla?
  
I en grotta i min drömvärldUnelmieni maailman rotkossa
bor en gammal visdomsman.asuu vanha, viisas mies.
Många gånger har jag frågatOlen usein kysynyt häneltä,
hur man skapar en värld i balans.kuinka luodaan tasapainoinen maailma.
Men för varje gång jag undrarMutta aina, kun olen tätä ihmetellyt,
ger han alltid samma råd;hänen neuvonsa on ollut sama:
Man ska grava,On kaivettava sieltä,
man ska bygga där man står.rakennettava sinne, missä seisoo.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org