Language   

Ακρογιαλιές δειλινά

Vasilis Tsitsanis / Βασίλης Τσιτσάνης
Back to the song page with all the versions


Deutsche Übersetzung / Μετέφρασε στα γερμανικά / Traduzione tedesca ...
COSTAS Y ATARDECERESMEERESKÜSTEN UND SONNENUNTERGÄNGE
  
Anochece alrededor y la nocheEs ist Abenddämmerung überall und die
alcanza oscuridad profundatiefe Dunkelheit der Nach legt sich rundum
muchacha sola como una sombraein fremdes Mädchen wandert wie ein
vaga sola en la tierraSchatten einsam durch die gegend
  
Sin vergüenza, buscaOhne Scham versucht sie
el sol que se perdió,im dunkeln die Sonne zu finden
para encontrarle en la oscuridaddie schon längst verloren gegangen ist
  
Quizás ella está engañadaVieleicht wurde sie verführt
por las costas y los atardeceresvon Meeresküsten und Sonnenuntergängen
y mantienen para siempreund ihr armes Herz wurde
su corazón pobre esclavizadofür immer gefangen gehalten
  
Puede ser, puede ya serVieleich hat sie sogar - wer weiß -
que ella está locaschon ihren Verstand verloren
y entonces quién preguntaráund wer kümmert sich dann schon zu fragen
para aprender el porquéum heraus zu finden warum.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org